タグ FullHD が登録されている動画 : 176 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
Mardock Scramble 燃焼 カジノ編 15sec TVCM
mardock scramble 燃焼 楽園編 sm15441212
FAFNER HEAVEN AND EARTH BD DVD TVCM 15sec FullHD
Video 7M Audio 320k
【Minecraft】PVPワールド修正作業がてら作った動画
10分弱くらいで作った適当編集
いつもどうりのエンコなんですが上げたらめちゃくちゃ汚くなりました申し訳ない(´・ω・`)
[アイカツ!]「チュチュ・バレリーナ」で高画質を狙う(2局合成) #ED3
思うところあってビットレートを下げて再作成したので暫くしたら見れなくします
再作成版 sm26330430
[アイカツ!]「チュチュ・バレリーナ」で高画質を狙う(2局合成) #ED-3
2局合成用のおまけ、FullHD版。
前処理60p-BSJをTXサイズに-2局合成-24p-FullHDリサイズ-ディバンド。NR処理は無し。
フルスクリーンで見た場合に24pのFullHDとHDを区別できるひとがどれくらいいるのだろうか?
容量固定でビットレートが余りまくっているならともかく品質基準VBRならFullHDは容量と画質のバランス的にまだ必要ないのではと思ってしまう。
もしかするとコレだけビットレートに余裕あるならFullHDで60pモーション補間やった場合でもそれほどひどくはならないのかな?
BSJ+TX sm26328737、TXのみ sm26330332、InterFrame-Smooth sm26330125、InterFrame-Smooth FullHD sm26330990
第28回淀川花火大会フィナーレ
第28回淀川花火大会を塚口方面から撮影したものです。音声はありません。使用機器:ニコンD810/AF-S NIKKOR 80-400 F4.5-5.6G ED VR
【FullHD】オーガニックフィッシュフード【アクアリウム】
Full HD動画のテストです。画質設定で1080pを選択してください。
NYOSオーガニックフィッシュフード買ったので魚に与えてみました
Part17 sm32273431 ◀ [mylist/3013554] ▶ Part18 作成中…
Blog ZEO水槽日記:http://mjneko.blog.fc2.com/
Twitter:@mjneko_zeovit
Mardock Scramble 燃焼 楽園編 15sec TVCM
マルドゥック・スクランブル 燃焼 カジノ編 sm15441242
超初心者がガンスト2をやってみた [Rank:E3] FullHD/60fps
録画できる店があったので録画&うpテスト。
たぶんこの動画かなり重いと思います。
あと音にノイズ載ってますね・・・。
マッチングしていただいた方ありがとうございました。
特に味方様こんなヘボプレーヤーとご一緒していただきありがとうございました。
ヘタレがガンスト2を始めてみました [Rank:D3] FullHD/60fps
対人アクションなんて全くやったことないうp主が、面白そうだったのでガンストを始めました
今回だいぶ頑張って動けたと思ってます。常にこのくらい動けるようになりたいです。
マッチングしていただいた方、ありがとうございました。
※うp主キャラ以外への誹謗中傷は控えていただくようお願いいたします。
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 05【GTA SA】
☆ 豆知識 ☆
OG Loc「Like a quarter pound!(クォーターパウンダーみたいにな!)」
これは、OG Loc が 動画の最後に放った迷ゼリフ。一体どういう意味なのか?
結論から言うと、特に意味の無いただの言葉遊びです。
ここから詳細。(物好きな方はご覧ください)
例のセリフは、 CJ の「 I'll see you around(またな)」に対する返事。
「around」ってなんとなく「丸」を連想しませんか?
だから、ハンバーガー屋とかけてそう言ったんです。
(別にクォーターパウンダーをチーズバーガーに変えても成立します)
ウソつけ ┐(´-`)┌ と思った方、ちゃんと根拠があります!
実は、Tenpenny (黒人の警官)も同じギャグを言ってたんです!
Tenpenny「See you around like a doughnut, Carl...」
これはストーリー序盤で、CJ をパトカーから Ballas のシマに放り出した時のセリフ。
さっきのパターンと一緒です!「around」の後に「丸い食べ物」。
警官で「丸い食べ物」と言えば、やはり「ドーナツ」でしょう。
これ、海外の人にも分かりづらかったみたいです。
海外の wiki では「he may be referencing the McDonald's Quarter Pounder.」としか書かれていない。
海外のファンが、このギャグについて議論を交わしていました。
https://gamefaqs.gamespot.com/boards/914983-grand-theft-auto-san-andreas/75005819
以上!大変だった。。謎が解けてよかったけどくだらねー!
次 → sm33516633
01 → sm33473985
mylist/62541301
Robbing Uncle Sam #0:00
OG Loc #5:34
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 02【GTA SA】
英単語「Busta」を Urban Dictionary で調べたら例文に CJ が出てきてワロタw
ちなみに意味は「台無しにする人(≒邪魔者)」「気取り屋」「クソガキ」等。
次 → sm33479919
01 → sm33473985
mylist/62541301
Ryder #0:00
Tagging up Turf #4:28
Cleaning the Hood #7:53
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 07【GTA SA】
次 → sm33522492
01 → sm33473985
mylist/62541301
Sweet's Girl #0:00
Cesar Vialpando #2:41
High Stakes, Low-rider #8:33
Life's a Beach #10:40
【誤訳修正】ストーリーを振り返る 08【GTA SA】
次 → sm33528991
01 → sm33473985
mylist/62541301
Madd Dogg's Rhymes #0:00
Management Issues #5:17
