攻めきれないもどかしさと、こっちはジワジワ殺されていく無力感。初めての挫折回。基本的に、直訳では口語として不適切と感じた時は意訳しちゃったりしてます。Part8→ sm24505985 Part10→6:40辺り、have toを"すべき"と訳してしまってますが、"しなければならない"です。発言した人物の立場や考えとして重要な部分かなと思ったので訂正。
http://www.nicovideo.jp/watch/sm24508403