キーワード アイドル歌手 が含まれる動画 : 183 件中 65 - 96 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
海援隊『思えば遠くへ来たもんだ』北京語版2…周思傑「風雨中的你」
周思傑(キャンディ・レイ)1983年。周思潔の本名は周麗娟で、78年に日本で「キャンディ・レイ」の名で美少女アイドル歌手としてデビュー。その後台湾に戻って周思潔の芸名で歌手を続け、80年代後半からはビジネスに進出して「金儲けの女王」になるも、火災と詐欺で多額の借金を抱えることに。現在は神霊師として活躍中で、「マレーシア航空機はベトナム沖に落ちた」とコメントを発表したり、歌も歌ってます(sm28594895)。
五輪真弓『一葉舟』北京語版1…陳秋霞「誰在呼唤」
陳秋霞は香港のシンガーソングライターで、1975年にデビュー。77年には日本へ進出して「チェルシア・チャン」の名でアイドル歌手になったことも。香港や台湾、東南アジア、日本、韓国と幅広く活躍していましたが、81年にマレーシアの大富豪と結婚して引退。「誰在呼唤」は引退直前の81年に出した曲ですが、78年に『木綿のハンカチーフ』の北京語版「六月天(sm23144052)」を歌ってた頃と比べると、北京語が格段にうまくなってますw
魅せられた美女
※本作品には性的または残虐的なシーンが含まれておりますが、権利者の意向により原作品と同内容を配信いたします。ご了承ください。
※本作品はスマートフォンおよびモバイル機器での視聴が出来ません、予めご了承ください。
江戸川乱歩の美女シリーズ 魅せられた美女 江戸川乱歩の「十字路」
人気急上昇中のアイドル歌手、沖晴美。芸能プロ社長伊勢の妻が嫉妬に狂ったことから、彼女の悲劇は始まった!!浴室に転がる無惨な死体。夜陰に隠れて展開される自殺偽装計画。そして、晴美の兄、天才棋士の良介と伊勢との最悪の形の出会いが、さらに悲劇を加速させる。今、運命の十字路にそれぞれの思いが交差する・・・・・・。
前の作品「エマニエルの美女」
次の作品「五重塔の美女」
『チャイニーズ・ドール』北京語版…陳秋霞「歓笑吧! 朋友」
陳秋霞(チェルシア・チャン)は1970年代後半に香港や台湾、それと韓国で大人気だった歌手。77年には日本でもアイドル歌手としてデビューし、出したアルバムに入っていたのが『チャイニーズ・ドール』。翌78年に香港向けに広東語版(sm27411217)、台湾向けに北京語版(sm27411299)も出してます。81年にマレーシアの大富豪と結婚して引退。
『チャイニーズ・ドール』広東語版…陳秋霞「朋友、你寂寞嗎」
陳秋霞(チェルシア・チャン)は1970年代後半に香港や台湾、それと韓国で大人気だった歌手。77年には日本でもアイドル歌手としてデビューし、出したアルバムに入っていたのが『チャイニーズ・ドール』。翌78年に香港向けに広東語版(sm27411217)、台湾向けに北京語版(sm27411299)も出してます。81年にマレーシアの大富豪と結婚して引退。
零~濡鴉ノ巫女~ 初見実況 part28
CDのオリコンで、発売する度にランクインする人がいる。でも、だからといって音楽好きの殆どがその人たちのファンって訳じゃない。どこかで耳にした音楽、好きなジャンルの音楽、色んな方面から自分に合った音楽や歌手を探す。でも、ランキング上位に好きな歌手が食い込んでほしいかと聞かれると、案外そうでもない。ランキングはその音楽の良し悪しに関わらず、流行ってるかどうかを表すものでしかないから。ランキング上位から聴いて流行に乗るのも、アイドル歌手の追っかけをするのも、マイナーな歌手の中で自分に合った音楽を探すのも、全部音楽の楽しみ方として間違ってないと自分は思う。だから、皆ニコニコしましょ。
前(sm27305242) 次(sm27349782)
マイリスト(mylist/51781487)
part1リスト(mylist/45381508)
菅原都々子『広東エレジー』台湾語版1…尤雅「為你乾杯」
『広東エレジー』は1951年の曲。台湾で台湾語版の「為你乾杯(sm27270347)」や「只要你喜歓(sm27270362)」、北京語版の「往事難追憶(sm27270383)」は出てますが、広東語版は出ていません。。。尤雅はもともと台湾語で歌う少女演歌歌手(sm26583798)でしたが、73年から74年にかけて日本で優雅(ゆうや)の名でアイドル歌手デビュー(sm24848126)。その後再び台湾に戻って主に北京語でアイドルソング(sm26265337)を歌った人。
北乃カムイのもにょもにょラジオ!(適当)2015年8月29日【74回目】
HBCラジオ 北乃カムイのもにょもにょラジオ!(適当)
毎週土曜 25:00~25:40まで放送中!
SPゲスト:菊池桃子
女優・タレント・元アイドル歌手、ナレーター、学者
カムイ納豆がきっかけでSPゲストとして出演しました!!
ゲスト:HBC澤田局長
HBCの局長さんです。
・ひーとみん:バスルウィーク企画! 棒読み放送順位発表!!
・おしんさん:「HBC澤田局長」ネタ
番組Twitterハッシュタグ
#カムラジ でツイートお願いします!!
sm26993421←前 次→sm27096979
※カムラジ(過去の放送)→mylist/48386491
小泉今日子『私の16才』北京語版2…鮑正芳「愛是什麼」
『私の16才』は1982年のキョンキョンのデビュー曲ですが、もともとは79年に森まどかが『ねえ・ねえ・ねえ 』のタイトルで歌っていた曲です。こちらはあまりヒットしなかったようですが…。鮑正芳は台湾の歌手ですが、1978年から79年にかけて日本で「マーガレット・ポー」の芸名でアイドル歌手をしていたことも。結局シングル4枚出して台湾に戻りましたが、83年に出したのがこの曲。『私の16才』のカバーだと思いますが、鮑正芳は森まどかと同時期にアイドル歌手をしてたので、『ねえ・ねえ・ねえ 』のカバーのつもりで歌ってたのかも?森まどかと一緒にテレビ出てたかも知れないしね。『私の16才』のカバーは香港(sm26888411)と中国(sm22948330)でも別バージョンが出てました。
MMD Rebootその2.mp4
今日のMMD、頑張って表情付けてみた
な~んて、実は10パターンほどの極端な表情をランダムに貼り付けただけ。
めんどくさいので歌詞に合わせるなんてこれっぽちも考えていないから、見てるとなかなか笑えますがご容赦を
PCパワーが足りなくて、打ち込み中は出来上がりの動きがわからないのです。
作業自体はとても面白かったので、次回はキタイできるのかな♪
あと、カメラ目線は変だと思ってるので、効果狙いかアイドル歌手なら有りかも?
牧村三枝子『夫婦きどり』北京語版2…蔡幸娟「相見歓」
蔡幸娟は1980年に台湾でアイドル歌手としてデビューしましたが、82年から演歌歌手に転向。日本の演歌を日本語と北京語と台湾語で歌うという「三語一体」シリーズなるものを、台湾とシンガポールで出していました。そんな82年に歌った「相見歓」ですが、『夫婦きどり』の北京語版は鄧麗君(テレサ・テン)も「恩愛夫妻(sm26312284)」を出していて競作に。テレサ亡き後、蔡幸娟の甘い歌声はテレサに似ていると言われて、よくテレビで鄧麗君のカバーを歌ってますが、さて、どうでしょう?
南沙織『純潔』北京語版1…尤雅「愛不是佔有」
南沙織の『純潔』は1972年のヒット曲。台湾では翌73年に北京語カバーの「愛不是佔有」が出て、鳳飛飛や尤雅が歌ってましたが、尤雅は日本へ渡り、優雅(ゆうや)と名乗って74年に『処女航海(sm24848126)』でアイドル歌手デビュー。結局パッとせずに1年足らずで台湾に戻ったそうですが、日本では沖縄出身の南沙織と仲良くしてたとか…。南沙織はとっくに引退し、日本のテレビで『純潔』を聴くことはないでしょうが、尤雅は現役の歌手なので、今でもテレビで「愛不是佔有」と、ついでに日本語の『純潔』も披露しています。この時すでに60歳近いはずですが、元アイドルだけあって顔も声も可愛らしい?
上原敏+結城道子『裏町人生』台湾語版09…蔡幸娟「后街人生」
『裏町人生』は1937年のヒット曲。歌っていた上原敏はニューギニアで戦死しましたが、その後もいろんな歌手がカバーし続けています。『裏町人生』の台湾語版は何種類も出てますが、蔡幸娟が1982年に出した「后街人生」は、日本語と台湾語と北京語の3言語で歌うというもの。北京語の部分は「秋詞(sm25143725)」と歌詞が同じですが、台湾語の部分は「後街人生(sm25009830)」とは少し歌詞が異なります。蔡幸娟は当時17歳で、アイドル歌手としてデビューしたのに、この年から日本の演歌や懐メロを3言語で歌うシリーズをリリースし続けることに。
ふきのとう『風来坊』北京語版1…江玲「男朋友」
ふきのとうの『風来坊』は1977年の曲ですが、中華圏ではかなりの人気で、香港で広東語の「風飄飄(sm26213650)」「声音」「月亮野火風飄飄」、台湾で北京語の「男朋友(sm26213675)」「女朋友」と台湾語の「少年家仔(sm26213660)」、中国で「声音」「可愛的伴侶」などのカバーが出ました。江玲は70年代末から80年代初めにかけて人気があった台湾のアイドル歌手で、おかっぱ頭がトレードマーク。
こまどり姉妹『こんにちは人生』台湾語版2…尤雅「尤雅的阿哥哥」
「阿哥哥」とは、1960年代末に世界的に流行ったゴーゴーのこと。尤雅は73年に日本へ渡って優雅(ゆうや)と名乗り、アイドル歌手としてデビューすることになります(sm24848126)。
山口百恵『いい日旅立ち』北京語版2…鮑正芳「青藍色的夢」
国鉄のキャンペーンソングだった『いい日旅立ち』は、香港で人気があった山口百恵が歌い、谷村新司が作詞作曲したので、広東語版は「楊柳像我家一般青綠(sm23505686)」「無言地等(sm25061557)」「珍重再見(sm25061726)」と、いくつも出ましたが、北京語版は中国で出た「啓程的好日子(sm23505773)」と、台湾で出た「青藍色的夢(sm26059773)」。鮑正芳は1979年に来日して「マーガレット・ポー」の芸名で1年ほどアイドル歌手をしていたこともある人。結局、日本ではパットせず、翌80年に台湾へ戻って歌ったのが「青藍色的夢」。数年後に結婚して引退しましたが、最近は離婚してまた歌っている模様。
小柳ルミ子『瀬戸の花嫁』北京語版2…尤雅「那一天見你一面」
『瀬戸の花嫁』は1972年の大ヒット曲。台湾では74年に鳳飛飛が歌った北京語カバーの「愛的礼物(sm23193607)」=愛のプレゼントがヒットしましたが、もう1つ出たカバーが「那一天見你一面」。歌っていた尤雅は日本へ進出し、優雅(ゆうや)の名でアイドル歌手としてデビューすることに。で、「那一天見你一面」の歌詞は、あの日一目惚れしたあの娘にまた逢いたいという内容ですが、もともと男性シンガーが歌っていた?
中島みゆき『空と君のあいだに』北京語版2…劉小慧「謝謝你愛過我」
『空と君のあいだに』は1994年のテレビドラマ『家なき子』の主題歌。中華圏では北京語版が「一個人的我依然会微笑(sm25291170)」「謝謝你愛過我(sm25291246)」「完美的女人(sm26523801)」、広東語版が「朋友心(sm26523669)」と、4種類のカバーが出ました。95年に「謝謝你愛過我」を歌った劉小慧(ウィニー・ラウ)は、当時香港で「好Q(とってもキュート)」だと人気だったアイドル歌手。なぜかこの曲は北京語版だけを出し、映像は台湾のテレビ番組に出演した時のもの。タイトルを訳せば「愛してくれてありがとう」ですが、♪謝謝你~♪の部分だけ、なぜか山口百恵がやってたようなフリが付きます。これって手話?同じ95年に台湾では、林佳儀(ミラ・リン)が違うアレンジの北京語版「一個人的我依然会微笑」を歌っていました。
北原謙二『夢で泣け』台湾語版4…尤雅「愛甲恨」
『夢で泣け』は1966年に北原謙二が歌った曲ですが、台湾ではカバーが何種類も出て、台湾語版が「恨世生(sm25032754)」「夢中的愛人(sm25032841)」「愛甲恨(sm25265469)」「昨暝的夢(sm25036792)」に北京語版が「昨夜夢醒時(sm25265431)」。また香港では広東語版の「明日酒醒時(sm25265529)」が出ました。1970年に「愛甲恨」を歌った尤雅は、その後73年に日本へ渡り、優雅(ゆうや)という芸名でアイドル歌手(sm24848126)としてデビューすることに。
小林旭『昔の名前で出ています』北京語版…蔡幸娟「幻影」
『昔の名前で出ています』のカバーは、「流浪之歌(sm27053023)」をはじめ、「昔日的芳名(sm23505953)」「林森北路之夜(sm23506037)」「心酸的祝福(sm23506098)」「浪子情(sm23941974)」「難忘的旧愛人(sm33066607)」 「継続擱流浪(sm31255173)」 と、台湾では少なくとも7種類も出てますが、シンガポールのレコード会社から北京語カバーを出したのが、蔡幸娟。彼女は1980年に15歳でデビューした台湾のアイドル歌手でしたが、「東方雲雀=アジアの美空ひばり」をキャッチフレーズに、日本の演歌や懐メロを日本語と台湾語と北京語で歌うという「三語一体系列」なるシリーズを出し始め、『昔の名前で出ています』も日本語の原曲と台湾語版「流浪之歌」と北京語版「幻影」を続けて歌唱。それにしても「串刺しリンゴ」を手に可愛く微笑むジャケ写が不気味なら、「上まいホ」という日本語の曲も謎w
浅田美代子『赤い風船』北京語版3…方怡珍「草原年年緑」
1970年代前半、台湾からやって来た欧陽菲菲が『雨の御堂筋』でブレイクすると、台湾や香港から続々と中華系アイドルが日本デビューしましたが、現在でも多くの日本人の記憶に残ってるのは、テレサ・テンとアグネス・チャン、それからリンリンランランくらい…。方怡珍(ファン・イーツン)も「忘れ去られた中華系アイドル」の1人で、73年に「ウォー・アイ・ニー(我愛你)」で日本デビュー。美人との評判もあったようですが、1年足らずで撤退した模様。その彼女が台湾へ帰国した74年に歌ったのが、当時「日本一歌が下手なアイドル歌手」と言われた浅田美代子の代表作『赤い風船』のカバー。
松田トシ『ブンガワン・ソロ』北京語版2…尤雅「梭羅河畔」
『ブンガワン・ソロ』は戦前の蘭領東インド(後のインドネシア)で作られ、占領した日本軍の間で広まり、戦後1948年に松田トシが日本語でレコードを発売しましたが、長く「作曲者不詳」とされていた曲です。北京語版は56年に香港で「梭羅河之恋(sm25037037)」が出たのに続き、台湾では「梭羅河畔(sm25037151)」、中国では「美麗的梭羅河(sm25037195)」が出ました。「梭羅河畔」を歌った尤雅は、1973年から74年にかけて優雅(ユウヤ)の芸名で日本でアイドル歌手をしていたこともある人。それから40年くらい経っても、元アイドルらしい声や顔立ちをしてますが…w
19歳の石川さゆり 驚異の歌唱力 津軽海峡冬景色
19歳の頃の石川さゆりです。今のアイドル歌手だけじゃなく、アーティスト気取りの歌手共もひれ伏すだろ。
長山洋子『捨てられて』台湾語版1…詹雅雯「不免驚我愛別人」
アイドル歌手から演歌歌手に変身した長山洋子ですが、『ヴィーナス(sm24915771)』などアイドル時代の曲は広東語で、演歌歌手になってからの曲は台湾語でカバーされているというのが、なんとも…w。『捨てられて』は♪でもね♪のポーズが評判になりましたが、「不免驚我愛別人」は♪ゴメね♪という謎の日本語が。歌詞の字幕では「對不起」と出ているので、たぶん「ゴメンね」のことなのでしょうw詹雅雯が自ら作詞したそうです。タイトルの「不免驚我愛別人」を訳せば、「私が他の人を愛したからって驚かないでね」。だから♪ゴメね、あなた♪なのでしょう。ようは、「捨てられて」じゃなくて男を捨てた歌。
長山洋子『なみだ酒』台湾語版2…謝莉婷「往事放水流」
アイドル歌手から演歌歌手に変身した長山洋子ですが、『ヴィーナス()』などアイドル時代の曲は広東語で、演歌歌手になってからの曲は台湾語でカバーされているというのが、なんとも…w北京語ではカバーされなかったので、シンガポールでは長山洋子のカバー曲はすべて放送禁止ということになります…。『なみだ酒』は93年の長山洋子の演歌歌手デビューの曲ですが、「往事放水流」が出たのは2007年で、タイトルを訳せば「昔のことは水に流して」。『なみだ酒』の台湾語カバーは94年にも『涙酒(sm24725105)』が出てます。
長山洋子『ヴィーナス』広東語版…上山安娜「発電站」
アイドル歌手から演歌歌手に変身した長山洋子ですが、アイドル時代の曲は広東語で、『捨てられて(sm24915861)』など演歌歌手になってからの曲は台湾語でカバーされるというのが、なんとも…w『ヴィーナス』は1986年に長山洋子がブレイクした曲ですが、当時は荻野目洋子の『ダンシング・ヒーロー(sm22753871)』など洋楽カバーがブームで、日本のアイドルが大人気だった香港でも、洋楽と言うより日本式アイドルソングとして次々と広東語版が出ました。タイトルの「發電站」とは発電所の意味で、♪君の瞳は1万ボルト(sm23002851)♪なんて歌がありましたが、黒いショートパンツも電気を放つという内容。上山安娜(ウエヤマ・アンナ)は日本人とのハーフで、『六本木心中(sm23304303)』のカバーも歌ってました。
長山洋子『春はSA-RA-SA-RA』広東語版… 戴蘊慧「誰在笑我」
『春はSA-RA-SA-RA』はアイドル歌手だった長山洋子のデビュー曲ですが、翌85年に出た広東語カバーが「誰在笑我」。戴蘊慧(キャンディス・タイ)は当時、アニメ『クリィミーマミ』の広東語主題歌「我係小忌廉」を歌って注目されていた人。テレビ番組では、香港で大人気だった中森明菜の『禁区』広東語版を日本語の原曲と一緒に披露(sm22895138)していましたが、「大人の事情」でこちらはレコード発売できず。
優雅『処女航海』北京語版…尤雅「初航」
優雅=尤雅です。つまり優雅は日本での芸名で、尤雅は台湾での芸名。本名は林麗鴻。1972年に欧陽菲菲が『雨の御堂筋』でブレイクすると、台湾や香港から次々と中華系アイドルがやってきましたが、今も記憶に残っているのは、テレサ・テンとアグネス・チャン、それにリンリンランランくらい。尤雅は台湾でアイドル歌手をしていましたが、74年に優雅(ゆうや)として来日し、デビュー曲が『処女航海』。1年足らずで台湾へ戻り、その北京語カバー「初航」などを歌っていましたが、結婚して引退。その後離婚して復帰。日本ではもう絶対に聴くことのない『処女航海』を台湾のテレビ番組で披露しているのがなんとも…。それにしても、元アイドルだけあって声も顔もカワイイですね。この時すでに60歳近いんですけど…w
長山洋子『なみだ酒』台湾語版1…詹雅雯「涙酒」
『なみだ酒』はアイドル歌手から演歌歌手に転じた長山洋子が1993年に出した曲ですが、翌94年に台湾で詹雅雯が歌った台湾語カバーの「涙酒」。作詞は詹雅雯が自ら行い、カラオケ用の映像では和服姿で登場する熱の入れよう。ところでこの映像、台湾というより東南アジアみたいだし、見たことあるような鉄橋だな…と気になっていましたが、字幕で出てくる「桂河大橋」というのを検索してみたら、タイのクワイ河の橋、つまり『戦場にかける橋』の舞台になった橋でした。あんな暑い所を和服姿で、ご苦労様です。。。なお、『なみだ酒』の台湾語カバーには2007年に出た「往事放水流」もあります。
城卓矢『骨まで愛して』台湾語版02+北京語版15…尤雅[愛你入骨+刻骨相思]
約30種類もカバーが出た1966年のヒット曲『骨まで愛して』。北京語版で最も代表的なのは台湾人の姚蘇蓉が69年に香港で歌った「恨你入骨=骨まで恨みます(sm24224928)」で、台湾語版で代表的なのは郭金発が歌った「愛你入骨=骨まで愛してやる(sm24225240)」ですが、尤雅が歌う台湾語の「愛你入骨」は、郭金発版とは歌詞が一部違い、♪真情的愛(真心の愛)→痴情的愛(狂った愛)♪や、目を♪目睭(純台湾語式→眼晴(標準語式)♪が異なります。北京語版の「刻骨相思」はオリジナル。さらに日本語の原曲も披露していますが、実は彼女は73~74年にかけて「優雅」の名前で日本でアイドル歌手をしていた人。