キーワード 訳してみた が含まれる動画 : 1249 件中 33 - 64 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
JYニュースコント No.7 The AZATO-NESS Forecast “第6号”を、英訳してみた。
前回の作品、Fictional Express 657“第6号”を、自分で英訳してみました。
必ずしも直訳ではなく、読みはカミカミです。
OP・ED曲: Our Fresh Expressway (「ニコニ・コモンズ」登録楽曲)
作曲・編曲: Jobanese ようちゃん
・JYニュースコント Fictional Express 657
mylist/37133982
【スカコア】Operation IvyのFreeze Upを日本語訳してみた【パンク】
日本語翻訳したついでに全パート演奏してレコーディングしてミックスしてビデオも撮って編集してみました。
就活の荒波にも負けずに実況動画【ロックマンX2】part4
ラグがないのってイイネ!
PCが新しくなってテンション上がって来た!!
前→sm14903101
次→sm15022859
ロックマンX2実況part1→sm10476000
ロックマンX2実況まとめ→mylist/21582456
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
就活に打ち勝った男の『魂斗羅』実況プレイpart6
このステージはまったく進まなかったのでkskとカットを多様した結果がこれだよ・・・
自分の実況の中で一番短いと思います。
ちなみにこのときはまだ新しいPCではないため画質はあまりよろしくありません。
前→sm14566743
次→sm15045735
魂斗羅実況part1→sm13941887
魂斗羅実況まとめ→mylist/24559645
魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
就活に打ち勝った男の『魂斗羅』実況プレイpart4
2~3日で上げると思わせすでに一カ月以上経ってしまってどうもすいません
えー、タイトルを見て分かると思いますがこの度職に就きましてようやくひと段落ついたところで動画をあげれました。
これからは週一位で上げれたらいいなと思っております
前→sm14034433
次→sm14566743
魂斗羅実況part1→sm13941887
魂斗羅実況まとめ→mylist/24559645
魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
バイオ7 ベイカー家にある本のタイトルを翻訳してみたら新事実発見!
HOMEてめぇいい加減にしろや!ユーチューブでの投稿がメインです 底辺実況者おおたにhttps://www.youtube.com/channel/UCDQukpXu0FrJsyjM8epCf2A
就活の荒波にも負けずに実況動画【星のカービィ3】part9
のんびりまったりとうpします。(ベリル) 今回はカステラの代わりにMASAさんが遊びに来てくれました。 カステラとは違った反応が見られるかも・・ 前→sm11845466 次→sm12347723 星のカービィ3実況まとめ→mylist/17996921 夏休み企画魂斗羅スピリッツ実況part1→sm11820799 各実況動画Part1リンク→mylist/21582625 再翻訳してみた→mylist/18257230
北海道の道の駅の名前を再翻訳してみた 2021年版その2
北海道各地にある道の駅の名前を、Google翻訳で再翻訳してみました。(そのまま)
その2は035~068です。背景画像は2ごとに変わります。
2020年頃にやった企画が割と好評(当社比)だったので、言ってしまえばその二番煎じ。
ただし翻訳の方も進化しているようで、その進化を見ていこうという建前もあります。
使用言語は英、露、中(簡)、韓、ラテン語、シンド語の6つです。
鞠 mylist/66819510
英検二級、英語教員免許取得予定者による正しい翻訳の[All I want for Christmas is you]
そろそろ季節も寒くなり、徐々に冬へと移行してきましたね。皆さんはいかがお過ごしでしょうか、私は忙しい中いち早く季節を感じてもらえると小林幸子です。
twitter:@9dollarKing
北海道の道の駅の名前を再翻訳してみた 2021年版その4
北海道各地にある道の駅の名前を、Google翻訳で再翻訳してみました。(そのまま)
その4は103~129です。背景画像は2ごとに変わります。
2020年頃にやった企画が割と好評(当社比)だったので、言ってしまえばその二番煎じ。
ただし翻訳の方も進化しているようで、その進化を見ていこうという建前もあります。
使用言語は英、露、中(簡)、韓、ラテン語、シンド語の6つです。
鞠 mylist/66819510
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑦
前園さん⇒sm32005092次園さん⇒sm32005180マイリスⅠ⇒mylist/60022284マイリスⅡ⇒mylist/60022264
就活に打ち勝った男の『魂斗羅』実況プレイpart2
毎日が日曜日!!(挨拶)
っと言っても一週間だけですけどww
見る度にへったくそですね・・
成長が遅いと言うか、学習能力ないと言うか・・
前→sm13941887
次→sm14034433
魂斗羅実況part1→sm13941887
魂斗羅実況まとめ→mylist/24559645
魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
腐女子2人の[ ゼルダの伝説風のタクト ]gdgd実況part.34
カモメがうなずき過ぎな気がするんだ……
また適当なことを言って訳してみたら
またまた会話が成立してしまった…w
Part.33→sm20139390 Part.35→sm20472278 ゼルダ一覧→mylist/30888928 零一覧→mylist/30864472
非素人想定コメントや、他の方の迷惑になるようなコメント、見ていて不快になるようなコメントはなるべくお控えください
就活に打ち勝った男の『魂斗羅』実況プレイpart5
溜め撮り上等!!
何か書こうにもなかなか書くことってないですよねww
前→sm14487468
次→sm14924596
魂斗羅実況part1→sm13941887
魂斗羅実況まとめ→mylist/24559645
魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑬
12ª Parte⇒sm32020442
14ª Parte⇒sm32020662
Lista Argentina⇒mylist/60022264
Lista para todos Hispanohablantes⇒mylist/60022284
就活の荒波にも負けずに実況動画【ロックマンX2】part2
みなさんお久しぶりです。
一年ちょっと経ってしまいましたが帰ってきました。
ベリルです。
就職の方は就いてしまったので・・タイトルぇww
まぁ、とりあえずは統一したいのでこのままのタイトルで
すでに内容を忘れているかたが多数だと思います。
自分もそうですww
しかもどんな感じで撮っていたのかも忘れてますww
前回のような見にくい動画にしないためにもカットを多用しております。
前→sm10476000
次できました→sm14903101
ロックマンX2実況part1→sm10476000
ロックマンX2実況まとめ→mylist/21582456
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
【オリジナルMV+英語訳】物の怪の類(めいちゃん)|ENGLISH COVER
Credits:
Original: https://www.youtube.com/watch?v=5AeYG6reVzo
Mix: 大福様(https://twitter.com/DAIFUKU_wagasi)
Illust: キララKINTOKI様(https://twitter.com/kintoki1204)
Video: raira様(https://twitter.com/raira_color)
Vocal+Translations: me(https://twitter.com/AnaMachiga)
enjoy:))))
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑭
完走&生還お疲れ様でした。まだ1本あるんで御見逃しなく!
13ª Parte⇒sm32020565
15ª Parte⇒sm32020762
Lista Argentina⇒mylist/60022264
Lista para todos Hispanohablantes⇒mylist/60022284
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑩
Anterior⇒sm32005203 Posterior⇒sm32020333 Lista 1⇒mylist/60022284 Lista 2⇒mylist/60022264
北海道の道の駅の名前を再翻訳してみた 2021年版その3
北海道各地にある道の駅の名前を、Google翻訳で再翻訳してみました。(そのまま)
その3は069~102です。背景画像は2ごとに変わります。
2020年頃にやった企画が割と好評(当社比)だったので、言ってしまえばその二番煎じ。
ただし翻訳の方も進化しているようで、その進化を見ていこうという建前もあります。
使用言語は英、露、中(簡)、韓、ラテン語、シンド語の6つです。
鞠 mylist/66819510
北海道の道の駅の名前を再翻訳してみた 2021年版その1
北海道各地にある道の駅の名前を、Google翻訳で再翻訳してみました。(そのまま)
その1は001~034です。背景画像は2ごとに変わります。
2020年頃にやった企画が割と好評(当社比)だったので、言ってしまえばその二番煎じ。
ただし翻訳の方も進化しているようで、その進化を見ていこうという建前もあります。
使用言語は英、露、中(簡)、韓、ラテン語、シンド語の6つです。
鞠 mylist/66819510
【PART3】1967/04/15イングランド対スコットランド 実況を自力翻訳してみた
PART2 URL⇒sm31018791 PART4 URL⇒sm31018850 ・いま公開予約で4回目の見直ししてますけど、随所に聴き逃しが・・・無念orz ・You see Denis Law made tremendous finish and incredible fault equally in first half. 毎リスト⇒mylist/58796621
【n番煎じ】爆語を日本語に翻訳してみた【ヒロアカ】
人類とソリが合わないかっちゃんの暴言を人類とソリが合うように日本語訳にしてまとめてみました。
異論反論は認める。
#1【再翻訳クエスト】翻訳の翻訳は再翻訳【バカゲー実況】
▼ゲーム紹介文
つくったゲームがあまりにもつまらなかったので
全部再翻訳してみたら
本当によくわからないだけのクソゲーが出来上がってしまいました。
念の為変なCVもいれときました。
15分で終わる生ゴミカスゲーです。
▼ジャンル
RPG?
▼ゲームURL
https://homepage.nukadukeparipiman.com/
▼開発者様Twitter
https://twitter.com/NukadukeParipi
更新:毎週土日予定(14時15分頃)
その他実況一覧:mylist/63761380
Twitter:https://twitter.com/hal_neko
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑨
Anterior⇒sm32005180 Posterior⇒sm32005428 Lista 1⇒mylist/60022284 Lista 2⇒mylist/60022264
就活の荒波にも負けずに実況動画【ロックマンX2】part5
縛りも何もないただただ楽しむだけの動画でございます。
前→sm14953775
次→sm15592725
ロックマンX2実況part1→sm10476000
ロックマンX2実況まとめ→mylist/21582456
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
就活の荒波にも負けずに実況動画【星のカービィ3】part10
祝 プ レ ミ ア ム !(ベリル)
やっとこさ会員になれたのでやれないことをww
いいね改行。見やすくなるよ
今回も三人で仲良くいきま~す。
前→sm12213946
次→sm12496547
星のカービィ3実況まとめ→mylist/17996921
夏休み企画魂斗羅スピリッツ実況part1→sm11820799
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
就活の荒波にも負けずに実況動画【星のカービィ3】part7
ほにょにょちわ~(ベリル) 今回もご覧の三人で動画をお送りします。 え~ここで重大なお知らせが・・・ 今回の動画におきまして今までで最悪なほど音ずれがおきてしまいました(-_-;) 私も出来る限りの修正を試みましたが、私の力では直すことができませんでした。 御許しくださいm(_ _)m 音ずれし始めた所はこの動画内の2面からです。 まことに見ずらい・聞きずらいと思いますが、その辺のご理解をお願いします。 前→sm11517810 次→sm11845466 星のカービィ3実況まとめ→mylist/17996921 夏休み企画「魂斗羅スピリッツ」実況part1→sm11820799 各実況動画Part1リンク→mylist/21582625 再翻訳してみた→mylist/18257230
【Markiplierが主人公&監督】ホラーゲーム「IRON LUNG」実写映画のティザー予告【翻訳してみた】
主人公:Markiplier
監督:Markiplier
プロデューサー:Markiplier
脚本:Markiplier
資金:Markiplier
(´・ω・`)まさか編集もMarkiplierでしょうかね?ww 「全部俺」ってやつだねww 考えてみれば宣伝もMarkiplierなんだよね、彼はこの予告を自分のチャンネルに投稿したしww ニコニコ動画にこの予告を見なかったのでうpしてみようと思った。 頑張って翻訳してみた。 (;´ω`)うまく翻訳できたかどうかわからないけどww
えっと、詳しくないけど、確か「IRON LUNG」のストーリーの基本は… ある日、惑星や星が全部消えてしまった。 この残酷な虚無に残ってるのは惑星の月、宇宙ステーション、宇宙船だけだ。 単なる幽霊になってしまった星の光のみに照らされてる。 物資を探すに必死になった人類はあらゆる月を探検してる。 一つの月に妙なことを発見した:人間の血の海だ。 主人公は(どうみても錆びていてポンコツの)潜水艦に乗ってこの血の海を探検するように命令された囚人だ。 まるで帰ってほしくないような気がする… だからこそ、最初のシーンで無線技師が最後に「グッド…」と言う時に、「グッド・ラック (幸運を祈る)」か「グッドバイ (さようなら)」を言ってるのか分からなくて怖いよね。
次→sm43184820「IRON LUNG」実写映画シリーズ→series/448530 ツイッター: https://twitter.com/AkieTranslation
↓元の動画
https://www.youtube.com/watch?v=Qi9zupYdwho
いい人生には「生き方のコツ」がある 久しぶりに手話通訳してみた。 by 炎の講演家 鴨頭嘉人
いい人生には「生き方のコツ」がある 久しぶりに手話通訳してみた。 by 炎の講演家 鴨頭嘉人