タグ アニメ英語版リンク が登録されている動画 : 2054 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
各国の吹き替えでエヴァンゲリオン「おめでとう」
エヴァンゲリオンの「世界の中心でアイを叫んだけもの」の最後、「おめでとう」連呼のシーンを各国語の吹き替えで並べてみました。ずっと聞いているとだんだんうんざりしてくること請け合いです。日本語は別格として、個人的にはイタリア語の吹き替えが上手いと思う。このビデオに入れた以外で、他に存在することが分かっているエヴァの吹き替えとして中国語(台湾)、タガログ語、インドネシア語、ポーランド語(ボイスオーバー)、ポルトガル語(ブラジル)があるはずんですが、どれも自分は持ってません。持ってる人いたら情報ください。っていうかください。★追記:時かけを検証してみますた。:sm5907403
世界各国の涼宮ハルヒを比較してみた
世界各国で翻訳されている「涼宮ハルヒの憂鬱」の公式吹き替え版を比較してみました。 日本→アメリカ→韓国→ドイツ→フランス→台湾→ロシアの順です。 画質、音質はお察しください。 何も考えずにつなぎ合わせていたらこんなクソッタレな長さに……orz どうやら東南アジア方面でも放送・販売されてるようですが、言葉がさっぱりわからないため、詳細はわかりませんでした。 他にうpしたもの:mylist/6386379
ひぐらしのなく頃に 英語吹き替え版 (公式) 鬼隠し編いろいろ
実写映画に複雑な気分。鬼隠し以外も入ってるのは気にしない。私的感想。K1:素晴らしい レナ:みくるが壊れた 魅音:違和感ない上に貫禄UP 沙都子:なんという女王様 リカ:黒が凄い 以下省略 何気にレナが語尾をちゃんと繰り返してるのにも注目しよう。ようつべからの転載。なぜ映像だけTV版なのか聞かれても困る
アリゾナの老人、ひぐらしを語る
【mylist/8531741】 http://youtube.com/user/GrumpyJiisan
神罰の地上代行者―日、英、独ver―
再うp。特に変更点はないはず。ブブブもそのままです。気にしなければ気にならないはず。他のmylist/5007810
演説に定評のある男―日、英、独ver―
再うp。特に変更点はありません。音量小さめです。飛田さんのすばらしさがわかります。他のmylist/5007810
キルミーベイベー英語版よりシーン抜粋
北米で発売されている「Kill Me Baby」英語吹き替え版1話・2話からいくつかシーンを抜粋。DVD購入のご参考までにどうぞ。
英語吹き替え版キャスト
折部やすな(Yasuna Oribe): Hilary Haag(「CLANNAD」伊吹風子、「フルメタル・パニック!」テレサ・テスタロッサ)
ソーニャ(Sonia):Luci Christian(「ネギま!」神楽坂明日菜、「フルメタル・パニック!」千鳥かなめ)
呉識あぎり(Agiri Goshiki):Jessica Boone(「あずまんが大王」美浜ちよ、「Kanon」水瀬名雪)
妙にかっこいい英語版デスノート ★☆ 完(改) ★☆
youtubeより転載。今度こそ【完】デスw エンドロールも当然英語なわけで・・・映画な仕上がりです。初見の方は前回→sm6137410からどうぞ。
BACCANO!【日米比較】
バッカーノ英語翻訳版が発売されたみたいです。「当時の」シカゴ訛りのできる声優さんが選ばれるなど、けっこう凝ったキャスティングらしいです。日本語版と比較できるようにしてみました。英語部分はようつべから転載。本場(?)な雰囲気の馬鹿騒ぎをどうぞ。動画編集がだんだん適当になるのは言うこと聞かないVideoStudioが悪い。【2/16追記】ってルーア喋ってNEEE!マジゴメン。ちょっとシックルに踏まれてきます。次のDVDが3月発売らしいから、その時に今回でなかったキャラと一緒に・・・!(この動画消して上げ直すという手もあるけど、問題はVideoStudioが言うことをきくかどうか・・・)
グレンラガン神シーン集 英語吹き替え版
天元突破グレンラガンの英語吹き替え版を、sm4202001様のシーン選択を参考に編集してみました。 参考に……というか完全に丸パクリですががが……。 以前うpしたものと被ってるシーンもありますがお察しくださいorz 他にうpしたもの:mylist/6386379
スクライド クーガー早口まとめ英語比較
アニキの早口は英訳版でもちゃんと再現されているのか、気になったので作りました。早口シーンはsm1687928を参考にした、というよりまんま勝手にパクッてます。
日本語・英語・中国語のけいおん!を比較してみた
日本での放映が終了し、劇場版の製作が発表されたけいおん!ですが、アジアでは Animax Asia で現在放映中です。そこで、英語版、中国語(台湾語)版、そして日本語版を比較してみたいと思います。それぞれ Fan-dub ではありません。ソースはけいおん! 1期第9話「新入部員!」を使用しています。台湾語版は画質が悪いので注意。
英語版 魔法少女まどか☆マギカ「10話名シーン」
10話はほとんど名シーンだからうまく切り出せなかったよ。
字幕はこちらを参照→http://bit.ly/IM8lwR まどかマイリス→mylist/31801148 その他寄せ集め→mylist/31862737
Fate/stay night Unlimited Blade Works 英語版
アニメでの無限の剣製の英語版です。個人的にこっちのアーチャーの詠唱もいいなぁ・・・。mylist/33752863
ビッグオーVSビッグデュオ
拾い物ですので英語です。戦闘シーンを楽しむ分には問題ないと思います・・・。個人的にはオーよりデュオのデザインの方が好きだったりします♪■日本語を入れて下さった方、まことに感謝です!(喜)おかげさまで何を言っているのか分かるようになりました♪コメして下さる方もありがとうございます!感謝の気持ちを込めてこちらもupしてみました!<sm2429291 追記:急に再生数の上がりが良くなったので何事かと驚きましたが、なるほど、スパロボの最新作に参戦するのですか!これは期待ですね♪デュオ使いたいなぁ~(無理ですねw)■個人的スパロボ参戦希望作品1(他の方のup動画です)<sm569472 追加(これも他の方のものです)<sm3082866 ■別の方がファウの勇姿をupして下さったようなのでそちらもどうぞ!<sm3127495
ビッグオーVSビッグデュオ・インフェルノ
こちらも拾い物です。(同じく英語です)個人的には通常のデュオの方が好きです♪(インフェルノもなかなかにイイとは思うのですが)■またまた日本語を入れて下さって本当にありがとうございます!(喜)字幕があると英語でもカッコよく見えてくるから不思議です。(英語も日本語にない味があって嫌いではないですが) ビッグオーVSビッグデュオ<sm2418132 追記:スパロボ最新作参戦オメです!これを機会にビッグオーファン(またはスパロボファン)が増えてくれると嬉しいですね♪このUP動画が少しでもそのお役に立てればと思います。■個人的スパロボ参戦希望作品2(他の方の)<sm1131497 追記2:おかげさまで再生数5千突破!いつも見て下さる皆さんに感謝です!他のup物もよろしければ<sm2184165
ふもっふ 陣代高校ラグビー部の練習風景 英語版
「やりすぎのウォークライ」より、海兵隊仕込みのノウハウで練習しています(笑)
キルミーベイベー 英語版との比較
北米版とオリジナルとの比較
キルミーベイベーは復活するんだ 超かわいいYasunaちゃんはアメリカでも大人気
最終鬼畜旦那―日、英、独ver―
前にあげたのが消されてしまったのでちょっと変更して再うp。ぶつ切りにした分まとまりには欠けるような。アルハンブラさんにも御登場願いました。他のmylist/5007810
見敵必殺!!-日英独ver-
HELLSING-OVA3-よりインテグラ様の日英独語ver比較です。音が激しくずれてたので再UP素材を切って張ってしてるだけです。個人的には英語が素敵。股座がいきりたつ。 神父を初めとするほかのキャラverが権利者の代理人によって肉の一片までも絶滅させられてしまったようなので、引越しが終わり次第追加修正できたらと考えてます。まずは旦那からmylist/5007810
学習用らき☆すた 吹き替え・日本語字幕付き1
見ていて英語力が付きました!!元制作主さんに感謝!mylist/9445404
各国の「うんたん♪うんたん♪」を検証してみる
まもなく劇場版が公開されるけいおん!。それを祝うのと,(sm12404996)に影響されて製作してみた。言語は日本語→英語(東南アジア向け)→中国語(広東)→中国語(台湾)の順。個人的には、台湾のクオリティが1番。ていうか、よく豊崎さんの声をあそこまで再現できたなぁと感動した・・・。2作目:各国のMMQ(萌え萌えキュン)を検証してみる(sm12955098)3作目:各国の「あーいーすー」を検証してみる(sm12975238) 新作:各国の「にゃあにゃあ」を検証してみる(sm13240167)(mylist/8817761)
エクセルサーガ 次回予告集 英語吹き替え版
ヒアリングの練習用にどうぞ。 日本語版はこちら:sm133197 途中でエクセル役の人の喉が潰れてしまったらしく、第十六話あたりで別の人と交代してます。まさに声優殺し。
【遊戯王】カプセルモンスターズ第10話(前半)
王様だけリアルファイト。話飛んでますが、アクションが多いので(自分が)英語さっぱりでも大丈夫なシーンをチョイス。あと嫁がいたから。海外制作ですが、スタッフにちょこちょこ日本人も混じってるんだそうです。これみて日本語版も放送して欲しいぜ!って思った人!Let'sたのみこむ→ ttp://www.tanomi.com/metoo/naiyou.html?kid=56530 【追記】カプモンは日本での公開は現時点予定されてません。日本が原作なのに日本で放送されない…という現象は遊戯王以外にも起こってるようです。
各国の「ロイ・マスタング」を検証してみた
日本語→英語→ロシア語→中国語(広東語)→フランス語、大体この順。アスペクト比がおかしかった。 各国のプロポーズ→sm15355820 各国のエドワード→sm13461281 各国のウィンリィ→sm15373267
英語 で ギガドリルブレイク
天元突破グレンラガン英語吹き替え版より、カミナとシモンのギガドリルブレイクのシーンです。 画質が悪かったり突然下に何か出たりしますが、気にしたら負けです。 カミナ:Kyle Hebert(ひぐらしの富竹、ナルトの犬塚キバなど) シモン:Yuri Lowenthal(ギアスのスザク、ナルトのサスケなど) 他にうpしたもの:mylist/6386379
少佐のスピーチinEnglish
いまさらですが英語版Hellsing OVA 4巻よりあの少佐の演説です。なんていうか、飛田さんのすばらしさを再認識させられますね。 カラオケの動画に音声合わせてるつもりなので多少ずれてるかも 他の奴mylist/5007810
各国の「ケーキの歌」を検証してみた【まどマギ叛逆】
英語→イタリア語→フランス語→ドイツ語→日本語
まどマギもKWMよろしくギリシャ神話やおそロシアがあれば最高だったんですが…でもきっとこれだけじゃないと思うので他の言語を知っている方がいたらご報告願います。
【2017年5月23日追記】スペイン語版を確認しました。有志に感謝です!→sm31244720
mylist/40351335 mylist/57685386
北米版 ストライクウィッチーズ 「WE'RE THE SAME」
6話「WE'RE THE SAME」予告+序盤 北米版のサーニャとキャラ掛け合いはこんな感じ。北米版のサーニャもかわいいので、この動画開いた奴は全員北米版DVDとBDBOX購入するように。