タグ ディズニーソング検証シリーズ が登録されている動画 : 130 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
各国の「Hellfire」を更に比較し過ぎてみた
前のアカウントで投稿した動画(sm42030687)の続きです。
順番はブラジルポルトガル語→広東語→オランダ語→ギリシア語→フラマン語→インドネシア語→韓国語→マレー語→ルーマニア語→スロバキア語です
When I See An Elephant Fly(もし象が空を飛べたら)各国版
ダンボの名曲の世界各地の言語での吹き替えバージョンを集めたものです。
各国の「This Is The Thanks I Get」聞き比べ
「ウィッシュ」でマグニフィコ王が歌う「This Is The Thanks I Get」(無礼者たちへ)の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→ブラジルポルトガル語→広東語→ドイツ語→スペイン語→フランス語→イタリア語です。
各国の「Town Meeting Song 」聞き比べ
『ナイトメアー・ビフォア・クリスマス』でジャックがクリスマス・タウンから持って帰ってきたものをハロウィン・タウンの住人達に教える時に歌った「ハロウィーン・タウンの町会」(Town Meeting Song )の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→フランス語→ドイツ語→イタリア語→スペイン語→ロシア語→ギリシア語→韓国語です
各国の「Gaston」聞き比べ
『美女と野獣』でル・フウとガストンが歌う「Gaston」(強いぞ、ガストン)の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→フランス語→ドイツ語→イタリア語→ロシア語→スウェーデン語→ポルトガル語→アイスランド語→ラテンアメリカ系スペイン語→韓国語です。
各国の「Friends on the Other Side」聞き比べ
『プリンセスと魔法のキス』でドクター・ファシリエが歌う「Friends on the Other Side 」(ファシリエの企み)の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→ブルガリア語→クロアチア語→ギリシア語→中国語→ロシア語→スベロニア語→ウクライナ語です。
各国の「Chain of Love 」聞き比べ
『ミッキー・ドナルド・グーフィーの三銃士』でグーフィーとクララベル・カウが歌う「Chain of Love 」(愛の鎖)の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→フランス語→ドイツ語→イタリア語→ポルトガル語→韓国語→フィンランド語→ハンガリー語→アイスランド語→オランダ語→ポーランド語です。
各国のグーフィーとクララベルの歌声に注目です。
各国の「Shiny」聞き比べ
『モアナと伝説の海』でタマトアが歌う「Shiny」(シャイニー)の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→フランス語→ドイツ語→イタリア語→スペイン語→ロシア語→タイ語→韓国語→ウクライナ語です。
※日本語版から曲の中盤(マウイが釣り針で変身するシーン)はカットしてます
各国の「Yodel-Adle-Eedle-Idle-Oo」聞き比べ
『ホーム・オン・ザ・レンジ にぎやか農場を救え!』でアラメダ・スリムとウィリーズが歌う「Yodel-Adle-Eedle-Idle-Oo」(ヨーデル・エイドル・イードル・アイドル・ウー)の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→ドイツ語→フランス語→カナダ・フランス語→イタリア語→ロシア語→スペイン語→広東語→アイスランド語です。
各国の「Hellfire」更に聞き比べ
「もっといろんな国のフロロー判事の歌声を聞きたい」と思い集めてみました。
別の方(sm10986888)が入れてなかった言語中心に入れました。比較用として原曲版、日本語も入れてます。
(※別の方の動画のほうにスペイン語がありましたが、こっちが”スペイン語”別の方のほうは”ラテン系スペイン語”(ラテン・アメリカのスペイン語)です。)
(※ディズニープラスの『ノートルダムの鐘』本編の音声切り替え画面で確認してきました。)
順番は原曲版→ミュージカル版→日本語→日本語ミュージカル版→カナダ・フランス語→アラビア語→カタルーニャ語→チェコ語→アイスランド語→ポルトガル語→スペイン語→タイ語→ウクライナ語です。
各国の「The Elegant Captain Hook」聞き比べ
『ピーター・パン』でフック船長やミスター・スミー、海賊たちが歌う「The Elegant Captain Hook」(フック船長はエレガント)の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→ドイツ語→ラテン系スペイン語→ギリシア語→ロシア語→広東語→韓国語→中国語→アイスランド語→タイ語→ルーマニア語です。
各国の「Heigh-Ho」聞き比べ
『白雪姫』で七人のこびとが歌う「Heigh-Ho 」(ハイ・ホー)の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→ドイツ語→フランス語→フィンランド語→クロアチア語→トルコ語→ギリシア語→アイスランド語です。
各国の「Making Christmas」聞き比べ
『ナイトメアー・ビフォア・クリスマス』でハロウィン・タウンの住人たちが歌う「Making Christmas」(クリスマスを始めよう)の各国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→ギリシア語→スロバキア語→ロシア語→フランス語→ドイツ語→イタリア語→韓国語→ポーランド語です。
※スロバキア語の#13:53あたりで曲が数秒だけ無音になりますがお使いの端末は正常です。
【王様の剣】「こうして世界はまわる」新旧日本語版聞き比べ 【左右音声】
映画『王様の剣(The Sword in the Stone)』より、
劇中歌「こうして世界はまわる(That's What Makes the World Go Round)」の新旧日本語版の聞き比べ
イヤホン必須!!
左音声 ー> 旧日本語版 = 劇場公開版(1964年) 歌手:トニー谷(マーリン)、小幡昭子(ワート)
右音声 ー> 新日本語版 = BVHE版(1990年) 歌手:内田稔(マーリン)、土井美加(ワート)
作詞・作曲 Richard M. Sherman & Robert B. Sherman
各国の「Prince Ali(Reprise)」を更に比較し過ぎてみた
『アラジン』でジャファーが歌う「Prince Ali(Reprise)」(アバヨ、王子様)を集めてみました。他の方(sm12194451)(sm18969043)が入れてなかった言語を中心に入れてます。(※比較用として原曲版と日本語入れてます。)
順番は原曲版→日本語→ブルガリア語→広東語→チェコ語→ヒンディー語→アイスランド語→インドネシア語→カサブ語→韓国語→マレー語→中国語→ルーマニア語→北京語→タガログ語→タミル語→テルグ語→タイ語→トルコ語です。
名国の「It's Our House Now」聞き比べ
『ハウス・オブ・マウス ミッキーの悪いやつには負けないぞ!』でヴィランズが歌う「It's Our House Now」(悪役の館)の名国バージョンを集めてみました。
順番は原曲版→日本語→フランス語→ドイツ語→イタリア語→ギリシア語→オランダ語→アイスランド語→ロシア語→アラビア語です。
各国のジャファーたちの声に注目です。
名国の「This is Halloween」を更に比較してみた
別の方があげている動画【sm16763687】を観て他の国のバージョンも見てみたいと思い集めてみました。別の方との比較用として入ってなかった言語を入れてます。(原曲版と日本語もあります)
順番は原曲版→日本語→ギリシア語→スロバキア語→韓国語→ラテン系スペイン語→ブラジルポルトガル語→ポルトガル語→ハンガリー語→オランダ語→中国語→アラビア語です。
※中国語の#34:52 あたりで曲が数秒だけ飛びますがお使いの端末は正常です。
名国の「Be Prepared」(実写映画版)聞き比べ
実写映画『ライオンキング』でスカーが歌う「Be Prepared(準備をしておけ)」の名国バージョンを集めてみました。順番は原国語→ポルトガル語→ブルガリア語→カナダ語→広東語→カスティーリャ語→クロアチア語→チェコ語→デンマーク語→オランダ語→ヨーロッパ語→フィンランド語→フラマン語→フランス語→ドイツ語→ギリシャ語→ヘブライ語→ヒンディー語→ハンガリー語→イタリア語→日本語→カザフ語→ユーリアン語→ラテンスペイン語→マンダリン語→ノルウェー語→ポーランド語→ロシア語→セルビア語→スロヴァキア語→スウェーデン語→台湾語→タミル語→テルグ語→タイ語→トルコ語→ウクライナ語→ベトナム語です。
【映画音楽】ピーター・パン(1953) オープニングテーマ 日本語版比較
1953年ディズニー映画『ピーター・パン(Peter Pan)』より、
OP 右から2番目の星(The Second Star to the Right) の日本語版の聞き比べ
(1) ポニービデオ版(1985年)
(2) 劇場公開版(1984年)
(3) TBS版(1983年)
作曲 Sammy Fain
作詞 Sammy Cahn
【映画音楽】ピノキオ(1940) OP・ED曲 日本語版比較【左右音声】
1940年ディズニー映画『Pinocchio』より、
OP・ED When You Wish upon a Star の日本語版の聞き比べ
イヤホン必須!!
左音声:劇場公開版(1983年) 歌手:田村しげる
右音声:ポニービデオ版(1984年) 歌手:不明 (田村しげる?)
作曲:Leigh Harline
作詞:Ned Washington
ほとんど同訳なんですが最後だけがすこし違います
1983年劇場公開版「あなたの夢を 満たすでしょう」
1984年ポニービデオ版「あなたの愛を 満たすでしょう」
【ジャングル・ブック】 「ハティ大佐のマーチ」新旧日本語版聞き比べ 【左右音声】
映画『ジャングル・ブック(The Jungle Book)』より、
劇中歌「ハティ大佐のマーチ(Colonel Hathi's March)」の新旧日本語版の聞き比べ
イヤホン必須!!
左音声 --> 旧日本語版 = 劇場公開版(1968年)
右音声 --> 新日本語版 = ソフト版(1994年)
作曲・作詞 Richard M. Sherman/Robert B. Sherman
【ベッドかざりとほうき】「ビューティフルな海」新旧日本語版聞き比べ【左右音声】
映画『ベッドかざりとほうき(Bedknobs and Broomsticks)』より、
劇中歌「ビューティフルな海(The Beautiful Briny)」の新旧日本語版の聞き比べ
イヤホン必須!!
左音声 --> 旧日本語版 = シング アロング ソング Vol.2収録版
デヴィッド・トムリンソン(永井一郎) アンジェラ・ランズベリー(京田尚子)
右音声 --> 新日本語版 = ディズニー・チャンネル版
デヴィッド・トムリンソン(壤晴彦) アンジェラ・ランズベリー(塩田朋子)
作曲・作詞 Richard M. Sherman/Robert B. Sherman
【ビアンカの大冒険】「誰かが待っている」新旧日本語版聞き比べ 【左右音声】
映画『ビアンカの大冒険(The Rescuers)』より、
劇中歌「誰かが待っている(Someone's Waiting for You)」の新旧日本語版の聞き比べ
イヤホン必須!!
左音声 --> 旧日本語版 = 劇場公開版(1981年) 歌手:奈々瀬ひとみ
右音声 --> 新日本語版 = ソフト版(2000年) 歌手:山崎陽子
作曲 Sammy Fain
作詞 Carol Connors & Ayn Robbins
実写アラジン「アリ王子のお通り」音声比較【ウィル・スミス×山寺宏一】
ようつべの本編映像クリップより、実写版『アラジン』のジーニーが歌う
「アリ王子のお通り (プリンス・アリ/Prince Ali)」の英語&日本語版の音声比較動画。
※イヤホン推奨!!
左音声:英語版 (ウィル・スミス) 右音声:日本語版 (山寺宏一)
最後におまけ付き。
<<実写映画版「アリ王子のお通り」>>
英語版・・・・https://www.youtube.com/watch?v=M4zYDLBKSxE
日本語版・・・https://www.youtube.com/watch?v=xsHa5WhI3So
<<アニメ版「アリ王子のお通り」>>
日本語版・・・https://www.youtube.com/watch?v=xSh9lMAL8RQ
映画『Aladdin/アラジン』 【日本公開日】2019年6月7日(金)
[監督] ガイ・リッチー
[脚本] ジョン・オーガスト
[音楽] アラン・メンケン
[出演] メナ・マスード (アラジン)、ナオミ・スコット (ジャスミン)、ウィル・スミス (ジーニー)
【眠れる森の美女】 新旧日本語版ソング聞き比べ 【左右音声】
「眠れる森の美女」の新旧日本語版のソングの聞き比べ
イヤホン必須!!
左音声 --> 旧声優陣(1960年)
右音声 --> 新声優陣(1995年)
歌手:
旧声優陣 ----> 高田敏江(声)/牧三都子(歌)、宮本昭太(声)/砂川稔(歌)、中村哲、栗本正
新声優陣 ----> すずきまゆみ(声・歌)、 古澤徹(声)/立花敏弘(歌)、富田耕生、徳川龍峰
曲順:
プロローグ→オーロラ姫おめでとう→美と詩の贈り物→まことの愛は総てを克服する
→私は不思議→いつか夢で→スカンプス→スリーピング・ビューティー・ソング→フィナーレ
関連動画:
各国のプーさん声優を比較してみた 【検証動画】 --> sm33130254
【TDL】ミッキーマウス・レビューのサウンドトラック君【音声比較】 --> sm33879529
59か国語のモアナを繋げてみた
モアナ公式言語すべて+非公式言語もいくつか含みます。
モアナが歌う3曲に59か国語を詰め込んでみました!
アナ雪のレリゴー53か国語版はこちら↓
http://www.nicovideo.jp/watch/sm33848635
各国のプーさん声優を比較してみた 【検証動画】
つべより転載。
元動画で紹介されてる43バージョンの内、 個人的に興味深かったのと面白かったのを25個抜粋、
0:09~:英語版、0:42~:ブラジルポルトガル語版、1:14~:チェコ語版、1:47~:デンマーク語版、
2:20~:オランダ語版、2:52~:フィンランド語版、3:24~:フランス語版×2、4:30~:ドイツ語版、
5:02~:ギリシャ語版、5:35~:ヘブライ語版、6:07~:ヒンディー語版、6:40~:ハンガリー語版、
7:13~:イタリア語版、7:46~:ラテンスペイン語版、8:18~:ロシア語版、8:51~:トルコ語版、
9:24~:タイ語版、9:56~:広東語版、10:29~:北京語版、
11:01~:日本語版×4
元動画はこちら [全43バージョン視聴可能]
「Winnie the Pooh and the Honey Tree - Little Black Rain Cloud (Multilanguage)」
(youtu.be/iuE6bDHzJuo)
[トリビア1] フランス語版のRoger Carelは、「スターウォーズ」のフランス語版でC-3POの声優としても有名なお方
[トリビア2] 山田康雄ver.のロビンは水島裕で本作品が声優デビュー作
[関連動画]
【吹替予告】もしも実写版プーさんがオリジナル声優だったら【八代駿】 --> sm33851644
【眠れる森の美女】 新旧日本語版ソング聞き比べ 【左右音声】 --> sm34353834
各国のYour welcomeを検証してみた.mp4
各国のYour welcomeを検証してみました。やっぱり似てますね...。
元URL→https://www.youtube.com/watch?v=79DijItQXMM
YouTubeにも上げました→https://www.youtube.com/watch?v=fME8tp30Whw
フィニアスとファーブ 各国の”straight-up bust"
キャンディスの歌で好きなのにあまり知られてないみたいなので自己満ですが集めてみました。
日本語のが見にくいですが探してもこれしか見つかりませんでした…
フィニアスとファーブまた新しくやらないですかね……
各国のTomorrow is this again→sm32195367
フィニアスとファーブ 各国の”Tomorrow is this again"
色んな言語で聴くのはやはり面白いですね。
フィニアスとファーブの中でもこの歌はかなり好きでいろんな国のを集めてみました。
どの国のキャンディスもかわいくて最高だしドゥーフェンシュマーツ博士もいい味出てる…
各国のstraight-up bust→sm32206138
日本で見た方は日本語版が聴きなれてると思いますが、他の国も自国の言語が聴きなれててそれがベストな声だと思ってると思うし、声優の育っていないくにもありますので否定的なコメントはやめましょう。
日本はアニメ業界が他国と比べてでかすぎるので、他国と比べてクオリティが高いのは当たり前だと思います。こういう吹替などで他国の声優が育っていくのはいいことですし、後ろ向きにみるのではなくもっと前向きに視聴することをお願いします。