タグ 中国音楽 が登録されている動画 : 565 件中 129 - 160 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
amin 我家在那里~桃花源~
もとは台湾の曲で、歌っているaminさんは中国の方です。日本でも桃花源というタイトルでさだまさしさんが歌っています。
山口百恵『秋桜』北京語版2…馬小倩「昨日的回憶」
台湾・香港のみならず、中国大陸も含めて中華圏全体で一番人気だった日本の歌手はといえば山口百恵。で、中華圏では山口百恵の曲で一番有名なのはテレビドラマ「赤い疑惑」主題歌の『ありがとうあなた』で、その次は『秋桜』だと思います。カバーもやたらと多く、北京語版は台湾の鳳飛飛「開始或結束(sm23417361)」と吉娜(ジーナ)「如風往事」、中国の馬小倩「昨日的回憶(sm24831199)」、広東語版はいずれも香港で、陳麗斯「七月雨中」、薰妮「我何妨留下」、区瑞強「秋分(sm23417321)」、甄楚倩「深夜港湾(sm22819330)」と、合計7種類。まだあるかも知れません。。。それらのカバーの中で、一番新しいのが、馬小倩(チェリー・マー)が2005年に出した「昨日的回憶」で、別れた彼氏と過ごした時を思い出す歌。
【古琴名曲集】憶故人
曲名は憶故人。古琴のスローバラードの傑作。演奏者は李村さんです。なお、もっと中国音楽を聞きたい方はmylist/12401854までお越しください。
『ラブストーリーは突然に』北京語版2…高林生「有了你」
高林生は潮州(広東省東部)出身の中国の歌手。1995年に香港で流行っていた『東京ラブストーリー』の主題歌『ラブストーリーは突然に』を北京語でカバーしたのがこの曲。ついでに広東語カバーの「願你的美麗能万世一様(sm24337050)」も発売しましたが、香港ならともかく、中国で広東語ポップスの新曲が出るのは珍しい話
『ラブストーリーは突然に』広東語4…高林生「願你的美麗能万世一様」
高林生は潮州(広東省東部)出身の中国の歌手。1995年に香港で流行っていた『東京ラブストーリー』の主題歌『ラブストーリーは突然に』を北京語でカバー(sm24337328)しましたが、ついでに広東語カバーの「願你的美麗能万世一様」も発売。香港ならともかく、中国で広東語ポップスの新曲が出るのは珍しい話。「願你的美麗能万世一様」とは、キミの美しさが永遠に変わらないことを願うという意味ですが、女性にそれを求めるのはねぇ。。。
アリス『チャンピオン』北京語版…毛寧「我」
『チャンピオン』はアリスの1978年のヒット曲ですが、2004年に中国で出たカバーソングが「我」。歌っている毛寧は遼寧省の出身ですが。1990年に広州で歌手デビューし、90年代に中国で活躍した人。当時の中国の歌手は不遇で、中国人はみんな「中国の歌手なんてダサダサ」だと相手にせず、同じ中国語の歌なら台湾や香港の歌を好んでいた状況でした。2000年に北京で刺されて負傷する事件が起き、同性愛のもつれが原因だなどと話題になりました。谷村新司やアリスの歌をかなり多くカバーしています。
荻野目洋子『ダンシング・ヒーロー』北京語版15+広東語版…「跳舞街」
1980年代の香港でカワイ子ちゃんアイドルだった陳慧嫻(プリシラ・チャン)が、香港で86年に荻野目洋子の『ダンシング・ヒーロー』の広東語カバー「跳舞街(sm22753871)」を歌って大ヒット。そして台湾やマレーシア、中国で無数の北京語カバーが出現しましたが、これは前半はオリジナルの北京語版、後半はプリシラの広東語版というもの。誰が歌ってるんだかよくわかりません。広東語が上手いことから広州の歌手、朱曉琳(sm23708737)じゃないかと思います。。。映像は香港のテレビ番組で『ダンシング・ヒーロー』を歌うオギノメと、日本のテレビ番組で『跳舞街』を歌うプリシラ、そしてプリシラのPV。
谷村新司『昴』北京語版6…劉春美「星」
2005年に出たバージョン。歌詞は中国でポピュラーなバージョンの「星(sm24545827)」とほとんど変わりませんが、♪星光♪が♪星也♪になっていたり、ラストが違っていたりします。アレンジとかもかなり違いますけどね。
松田聖子『夏の扉』北京語版3…呉小梅「霓虹灯」
松田聖子の『夏の扉』、台湾では21世紀になって日本人4人組が歌った「Fresh(sm24964114)」や聖子本人が歌った「夏天的門外(sm22922857)」などの北京語版が出ましたが、それよりずっと前の85年に中国で密かに出ていた北京語版が「霓虹灯」。タイトルはネオンの意味ですが、♪チュッ、チュッ、チュッ~♪ってナニ?可愛いけどw
山口百恵『横須賀ストーリー』北京語版1…「譲生活放出光彩」
1980年代に中華圏で人気が爆発した山口百恵。歌も片っ端から中国語でカバーされてましたが、『横須賀ストーリー』は日本では大ヒットしたのになぜか香港や台湾・東南アジアではカバーされず。ようやく見つけたのが、86年に中国・四川省で販売されたオムニバスアルバムに入っていた北京語カバー。歌っている歌手は不明。出だしは♪コレッコレッコレッコレッ~♪と聴こえますが、たぶん♪快来(クヮイライ=早く来て!)♪を超早口で連発している模様。
アルフィー『メリーアン』北京語版4…杭天琪「捕風的漢子」
1984年に香港で大ヒットした『メリーアン』の広東語カバー「捕風的漢子(sm22838756)」。歌っていたのは当時スーパースターだった譚詠麟(アラン・タム)で、続いて北京語版として出したのが「瑪麗安(sm26118263)」。一方で中国ではタイトルそのままの北京語版が出ましたが、広東語版の歌詞をそっくりそのまま(♪哀与倦♪だけ♪哀与愁♪に変更)北京語の発音で読むというもの。歌ってる杭天琪は90年代にはすっかり大物歌手になり、芸術学校の校長などを歴任した人。
ディック・ミネ+星玲子『二人は若い』北京語版1…李香蘭「我們的青春」
少なくとも数千曲、ひょっとしたら1万以上あるかも知れない日本の歌の中国語カバーソングですが、商業的なものではその先駆けになったと思われるのがこの曲。『二人は若い』は1935年の映画『のぞかれた花嫁』の主題歌ですが、38年に満州国の国策映画会社・満映が『のぞかれた花嫁』の舞台をそっくり満州に移したような作品『蜜月快車』を製作して、主題歌もそのまま翻訳したのが「我們的青春」。満映は中国語も日本語も歌える満州娘を主演にしようとしましたが、そんな人材は見当たらず、結局、満州生まれで中国語もできる日本人少女の山口淑子を満州娘の「李香蘭」に仕立て上げることに。李香蘭は後に活動拠点を上海に移し、中国のトップ歌手の1人になります。
小泉今日子『私の16才』北京語版1…嘟嘟「十八歳」
明菜の『少女A』のカバー(sm22924517)を歌った嘟嘟(ドゥドゥ?)が、次に出したのがキョンキョンの『私の16才』のカバー。おそらく嘟嘟の年齢に合わせてタイトルを変え、毎日渚へ行っている18歳の少女が、男の子に見つめられてどうしたらいいかわからないという内容。伴奏も録音もあまりに稚拙で、何だかカラオケで歌ったのをテープにしましたみたいなイメージ。発売元は例によって中国・雲南省の放送局です。それと香港では当時『私の16才』の広東語版がヒットしてて、私も一部を覚えてますが、歌手や曲名がわからないので探せずじまい。。。
『時には娼婦のように』北京語版2…王菲(フェイ・ウォン)「小小的秘密」
みんな人民服を着ていた1980年代半ばの中国で、中森明菜『少女A(sm22924517)』や松田聖子『裸足の季節(sm23322482)』、近藤真彦『ギンギラギン~(sm24737467)』等のカバーを無名の少女たちに歌わせて、怪しいカセットを販売していた雲南放送局。85年に王菲という北京の女子高生を発掘し、歌わせたのが『時には娼婦のように』。鄧麗君(テレサ・テン)が「小小的秘密(sm24957588)」のタイトルでカバーしていたので、それを歌わせたのですが、歌詞が1文字だけ違うのがこだわり?彼女は2年後に香港へ移住し、王靖雯(シャーリー・ウォン)の名でデビューしますが、92年に中島みゆきのカバー(sm22757004)を歌ったら大ブレイク。再び王菲(フェイ・ウォン)と名乗って「第二のテレサ・テン」と称される存在に。いわばビッグスターの黒歴史?w
郷ひろみ『哀愁のカサブランカ』北京語版3…張小玲「最怕夜裡」
『哀愁のカサブランカ』はもともと日本の歌じゃないですが、深夜ラジオの企画で郷ひろみが82年に歌ったところ大ヒット。中華圏でも香港で広東語の「片段(sm23595835)」「関起心窓(sm23883672)」、台湾やマレーシアで北京語の「依然愛你(sm23595858)」「不要讓眼涙流在心裡面(sm23883775)」などのカバーが登場。一方、中国で94年に出たのが張小玲の「最怕夜裡(sm28022936)」。張小玲の肩書を調べたら「上海人民滑稽劇団の芸術家」で、つまり上海のコメディアン?もともとは滬劇(京劇みたいな伝統的な上海オペラ)の役者だったとか。それとこの人は、共産党一党独裁の中国にあって、中国民主促進会という政党の党員だとか。もっとも共産党公認の飾り物みたいな、いわば「トイレの花瓶」みたいな政党ですけど。
わらべ『もしも明日が…。』北京語版2…偶像少女隊「明天与今天」
香港で出たわらべの『もしも明日が…。』の広東語カバーは、映画会社で売り出し中の女の子3人組・開心少女組が歌った『明天(sm23171773)』がヒットしましたが、広州で結成された偶像少女隊が翌86年に北京語でカバーしたのが「明天与今天」。偶像少女隊は共産中国初のアイドルグループで、日本の少女隊のカバー(sm27193127)を歌ってたりもしてましたが、すぐに解散した模様。。。『もしも明日が…。』の北京語版は、台湾では「日本式アイドル」金瑞瑶が歌った「駅(sm23177793)」が出てました。
『別れても好きな人』北京語版4…王菲「離別」
ロス・インディオス&シルヴィアが1979年に大ヒットさせた『別れても好きな人』。台湾では1981年に鄧麗君(テレサ・テン)が北京語カバーの「別離(sm23718540)」を歌っていましたが、86年に中国で出た北京語カバーが「離別」。タイトルは逆になっているものの、歌詞は「別離」と同じ。歌ってる王菲は北京の女子高生で、ジャケットは「鄧麗君」の文字が大書きされて、王菲の名はローマ字でWangFeiと書かれているのみ。。。ところが高校卒業後、香港に移住して再デビュー。90年代には王菲(フェイ・ウォン)としてブレイクし(sm22756976)、テレサ・テン亡き後に中華圏を代表する大スター歌手になってしまったというオチw
中島みゆき『ひとり上手』北京語版1…蘇童「快楽人生路」
2000年に中国で放送されたテレビドラマ『縁来一家人』の挿入歌。
山口百恵『冬の色』北京語版2…董岱「冬之色」
1986年に出したカセットアルバムで、山口百恵のヒット曲を片っ端から日本語+北京語でカバーしていた董岱。日本語の歌唱がかなり上手なうえに、14歳の百恵の歌(sm27168464)は14歳らしく、♪バカにしないでよ~♪はそれっぽく歌う(sm27168555)という多才ぶりを発揮してましたが、カバーと物まねとは違うのでは…?『冬の色』は山口百恵が15歳の時の歌だそうですが、果たして15歳らしく歌ってるのでしょうか?ちなみに董岱はもともと北京のピアノ工場のペンキ職人で、82年に広州で歌手デビュー。その後引退してアメリカへ移住し、漢方医になったとか。
ヒロシ&キーボー『3年目の浮気』北京語版2…徐琨「少年郎」
1985年に内モンゴルで発売されたカセットに収録されていた『3年目の浮気』のカバー「少年郎」。内容は「Gパンを穿いたカッコイイ男の子がこっちを向いたので、どうしたら良いのかわからない」という初恋の歌で、歌詞は83年に台湾で出た「不知怎麼樣(sm22777380)」と同じ。