タグ 翻訳動画 が登録されている動画 : 229 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【翻訳実況】SAGEBRUSH
海外ゲームSAGEBRUSHを翻訳しました。
steamの評価は「非常に好評」
あらすじ
かつてPerfect Heaven教団に所属していたリリアンは
教団の所在地だったブラックセージ牧場を再訪する。
そこは、信者が集団自殺した場所でもあった。
sagebrush(ニガヨモギ)
強い香りと苦味があり、聖書では不道徳などの
比喩として用いられる。
steamのアドレス
https://store.steampowered.com/app/864100/Sagebrush/
Twitter @fiiyu
【ナナシス】Tokyo 7th シスターズ EPISODE 0.7 -Melt in the Snow- 後編 (英語字幕)
3/3 ナナシス EPISODE 0.7
Kemonomyth全訳 けものフレンズと単一神話論【ゆっくり】
“It seems that humans are long-winded.” - Professor
「ヒトは話が長ったらしいのです」ー はかせ
Giraffe-anon氏のKemonomyth
https://pastebin.com/6WpqujE6
の日本語訳です.
Kemonomythはジョーゼフ・キャンベルの「千の顔を持つ英雄」を下地にけものフレンズを分析した大長編論文です.
極めてハイレベルで難解な考察ですが,「千の顔を持つ英雄」を読んだことが無い方にもわかりやすいよう,できるだけ平易な訳を心がけ,画像と訳注をてんこ盛りにしました.
「千一番目の英雄としてのかばんちゃん」sm34965568
と併せてご覧いただければと思います.
訳注の「上P165」等は,Kemonomyth内で引用されている部分の
千の顔をもつ英雄〔新訳版〕 (ハヤカワ・ノンフィクション文庫)
における対応箇所を表しています.
こちらも併せて読むと.より一層理解が深まると思われます.
原文には引用箇所が明示されていないので,英語版The hero with thousand facesから該当箇所を探すのがとても大変でした
【ナナシス】Tokyo 7th シスターズ EPISODE 0.7 -Melt in the Snow- 中編 (英語字幕)
2/3 ナナシス EPISODE 0.7
【ナナシス】Tokyo 7th シスターズ EPISODE 0.7 -Melt in the Snow- 前編 (英語字幕)
1/3 ナナシス EPISODE 0.7
【海外長編Webコミック翻訳】一緒にHomestuckを読みませんか? Part1【Act1|1-20ページ】
Homestuck(作者:Andrew Hussie)のオフィシャルページがこちら。
(リンクのstoryの後に"/"とページ数を入力するとそのページに飛べます!)
https://www.homestuck.com/story
Youtubeも観れます
https://youtu.be/MrP1qXPFrOE
【海外長編Webコミック翻訳】一緒にHomestuckを読みませんか? Part7【Act1|161-200ページ】
Homestuck(作者:Andrew Hussie)のオフィシャルページがこちら。
(リンクのstoryの後に"/"とページ数を入力するとそのページに飛べます!)
https://www.homestuck.com/story
Youtubeも観れます
https://youtu.be/eCgM0mVmGvg
【海外長編Webコミック翻訳】一緒にHomestuckを読みませんか? Part5【Act1|101-130ページ】
Homestuck(作者:Andrew Hussie)のオフィシャルページがこちら。
(リンクのstoryの後に"/"とページ数を入力するとそのページに飛べます!)
https://www.homestuck.com/story
Youtubeも観れます
https://youtu.be/7DcI9kk8Nb8
【海外長編Webコミック翻訳】一緒にHomestuckを読みませんか? Part4【Act1|71-100ページ】
Homestuck(作者:Andrew Hussie)のオフィシャルページがこちら。
(リンクのstoryの後に"/"とページ数を入力するとそのページに飛べます!)
https://www.homestuck.com/story
Youtubeも観れます
https://youtu.be/aLX4qGgkP00
【海外長編Webコミック翻訳】一緒にHomestuckを読みませんか? Part2【Act1|21-40ページ】
Homestuck(作者:Andrew Hussie)のオフィシャルページがこちら。
(リンクのstoryの後に"/"とページ数を入力するとそのページに飛べます!)
https://www.homestuck.com/story
Youtubeも観れます
https://youtu.be/k3z1KzXhQkQ
【ナナシス】Tokyo 7th シスターズ EPISODE 5.0 ~Fall in Love~ 第4話 - 帰らない魔法 (英語字幕あり)
4/6: 第4話 - 帰らない魔法
【海外長編Webコミック翻訳】一緒にHomestuckを読みませんか? Part6【Act1|131-160ページ】
Homestuck(作者:Andrew Hussie)のオフィシャルページがこちら。
(リンクのstoryの後に"/"とページ数を入力するとそのページに飛べます!)
https://www.homestuck.com/story
Youtubeも観れます
https://youtu.be/zX-WAbukxX0
【ボイロ翻訳実況】台湾RPG「軒轅剣4・黒龍舞うて雲飛揚す」【8】
大変お待たせしました。別動画の投稿で間がだいぶ空いてしまいました。
一気にシナリオを進めました。
次→sm34798999 マイリスト→mylist/63723681 前→sm34461048
【海外長編Webコミック翻訳】一緒にHomestuckを読みませんか? Part3【Act1|41-70ページ】
Homestuck(作者:Andrew Hussie)のオフィシャルページがこちら。
(リンクのstoryの後に"/"とページ数を入力するとそのページに飛べます!)
https://www.homestuck.com/story
Youtubeも観れます
https://youtu.be/DWBFHgSs3C4
【日中双語】老三篇フルバージョン 《纪念白求恩》《为人民服务》《愚公移山》
YOUTUBEチャンネルもやっています。そちらもよろしくお願いします。
▶(https://youtube.com/channel/UCLaIXmiPL9DMJTWrWk3PINQ)
この動画は毛主席の五篇の著作の中国国際書店版前言(https://youtu.be/nC9qMsBel1k)
に以下の3つの論文を付けたものである。
老三篇とは、中国の文化大革命の時期から全国的に広く学習されはじめた毛沢東の3つの論文。また、日本でも中国語の初級教材として利用された。
(1) 『ベチューンを記念する』 (1939) (https://youtu.be/2fMyRB8iIu0)
(2)『人民に奉仕する』 (1944) (https://youtu.be/B63p9biq5xs)
(3) 『愚公,山を移す』 (1945)(https://youtu.be/msYbJlIlXZY)
の3編をさす。いずれも延安時代に書かれたものである。 (1) はカナダ共産党員の医師 N.ベチューンが日中戦争中の 1938年初期から 39年 11月まで八路軍の傷病者の治療,看護に献身的な奉仕を続けて過労に倒れた,犠牲的精神をたたえた論文である。 (2) は共産党中央警備連隊の戦士張思徳が 44年9月5日陝西省北部の山中で炭焼き作業中,炭焼き窯がくずれて死んだため,その追悼集会で行なった講演である。 (3) は毛沢東が七全大会で行なった閉会の辞で,古代中国の寓話『愚公,山を移す』を当時の中国革命にあてはめて,共産党を愚公,帝国主義と封建主義を行く手に立ちはだかる2つの大きな山,全中国の人民大衆を天帝にたとえ,全国の人民に勝利への確信をもたせようとしたものである。
▶チャプターリスト(目次)
00:00 オープニング
00:20 毛主席の五篇の著作前言
01:23 人民の為に服務する
04:22 べチューンを記念する
11:15 愚公山を移す
21:50 毛主席五篇の著作奥付
【テキト~翻訳】MAFIA2 Chapter-03 その03
PS3北米版、MAFIA2の翻訳動画です。
アクション苦手なので攻略の役にはたたないかとw
また翻訳は雰囲気ですので細かい点はご容赦を。
S端子接続ですので画質はよくないです。
ゆっくり翻訳作業しますのでアップは遅めになると思います。
Chapter-03ラスト:今回はガソリン券を求めて政府機関に侵入、そしてまたお使い。
前→sm12368983 次→sm12384928 MAFIA II マイリスト→mylist/21454108
JaggedAlliance プレイ動画File4
2日目。
慢心が隙を生む!
そして、慣れがファイルサイズオーバーを生んだ…ふぃぃぃ。
一見何も無いところや、マップの端のほうにアイテムが落ちていることがあります。
あえてどこにあるか、落ちているかは省いていきます。
前…sm14630460 次…sm14680807
JaggedAllianceマイリストmylist/25498749
JaggedAlliance プレイ動画File9
5日目、セクター39攻撃(2回目)
橋も壷も工場も、なんでも爆発させておけばいいんですよ!
狙ってるわけでもないのにNPCがいらんことばかりしてくれます。
魚や蛇のえさにしてやろうか、んもう。
前…sm14762329 次…sm14819542
JaggedAllianceマイリストmylist/25498749
【海外長編Webコミック翻訳】一緒にHomestuckを読みませんか? Part9【Act1(完)|224-248ページ】
Homestuck(作者:Andrew Hussie)のオフィシャルページがこちら。
(リンクのstoryの後に"/"とページ数を入力するとそのページに飛べます!)
https://www.homestuck.com/story
Youtubeも観れます
https://youtu.be/620WkvLEBUw
【英語版】東方お正月!ボイスドラマ企画 Toho New Year! Voice Drama Project【English version】
フッ(疲労困憊)、お待たせいたしました。3品目の料理です。
就活の合間に作りました。バイト10連続で落ちて今も無職で辛いけどまた作ります。
色んなご意見・感想・指摘をお待ちしています。
ガバガバなところもあるけどゆるして
応援、感想コメントありがとナス!励みになりますし心の傷がどんどん癒されていきますよ!
1:00
talk about ... ! は文章を強調するために皮肉を込めて使用されます
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/talk-about
でも訳は合ってるか自信ないです。誰か助けて!
【追記】
指摘兄貴姉貴たちのコメントがよう沁みるしすごく嬉しいけどあまりにも多すぎて俺のケツマン壊れちまうよ...
太いシーチキン(査読サイト)が欲しい...
(英語圏の友人もい)ないです。
0:54
>> 邦訳あるならさっきのいる?
いる(鋼の意思) 勉強用にまとめが欲しいホモがいるかもしれない
3:26
>> It's coldだと単に気温が低いだけの意味
はえ〜じゃあとりあえずchillyで!
8:33
確かに。Do tooってなんだよ。You tooなんだよなあ(多分)
8:40
>> the rest だと残り全部
知らんかったゾ
10:15
>> stimulatingだと生化学っぽい
はえ〜そうなんすねえ
18:34
I → It こんな簡単なことにも気づかなかったなんて......
他にも色々とやらかしててゆるして
クッキー☆ 英語版
sm38199526
変態糞土方 英語版
sm38213054
海外輸出(youtube)
https://www.youtube.com/channel/UCPu2neuiUpDsq6FKZsTVKqQ/featured
夜熊書房さん、siukichiさん、ほこさん、نَجْمさん、記録用さん、ハードオンさん、つちゆめくんさん、カニ大統領さん、テンションさん、たしなみさん、bonさん、あじしお太郎さん、コピミズム万歳☆さん、モロバレルさん、oooaさん、eternal527さん、森喜朗元会長さん、ゆっひーさん、bonさん広告ありがとうございます。嬉しい!
【海外長編Webコミック翻訳】一緒にHomestuckを読みませんか? Part8【Act1|201-223ページ】
Homestuck(作者:Andrew Hussie)のオフィシャルページがこちら。
(リンクのstoryの後に"/"とページ数を入力するとそのページに飛べます!)
https://www.homestuck.com/story
Youtubeも観れます
https://youtu.be/rMSMEy0CkLg
【ボイロ翻訳実況】台湾RPG「軒轅剣4・黒龍舞うて雲飛揚す」【6】
明けましておめでとうございます 。だいぶ遅れてすいませんw
今回はアニメの放送時刻にうpしたかったですw
次→sm34461048 マイリスト→mylist/63723681 前→sm34307385
【Fallout4】おもむろに字幕プレイ 第39回
今回はPC版【Fallout4】をまったりと字幕プレイ。
島の洗礼を受けながら辿り着いたのは、山頂のアカディア。
勝手な演出、字幕、SE、音量などに注意してご覧ください。
sm28911491前 mylist/53784384 次sm28963515
Acadiaの語源はギリシャ語で理想郷を意味するArcadiaらしい。
霧のない山頂=差別のない自由という比喩なのかも。
※普通の初見プレイです。スーパープレイは含まれません。
世紀末、化け物、グロテスクな表現に気をつけてください。
5/29追記
ゴールドラッシュさん、壁∥∇ ̄)ノ花和尚。さん
D.Bladeさん、広告感謝!
【翻訳】BugFablesエイプリルフール版
バグ・フェイブルズ ~ムシたちとえいえんの若木~(本編)
https://store.steampowered.com/app/1082710/_/?l=japanese
PS4・Switch・Xboxでも発売中!
エイプリルフールに公式が出したノベルゲーの翻訳動画です。
翻訳が雑魚くて非常に申し訳ないのですが、ゲームをプレイした方にはぜひ知ってほしいと思い動画を作るに至りました。
訂正・指摘等コメントでよろしくお願いいたします。
メモ:ネオリスの口調はタメのイメージが強かったのですが、確認したら対カブ以外は割と普通に敬語使ってるっぽかったので敬語にしています。イメージと違ったら脳内でこねこねして頂けると幸いです
JaggedAlliance プレイ動画File6
3日目後半、セクター39攻略戦。
トラップの位置は固定、どのセクターにあるかは大体覚えてます。
多分何回かひっかかるでしょう、さすがに座標までは覚えてないので。
後半セクターにはとんでもない配置がされてたりするところもあります、笑っちゃうくらいの。
リセット禁止なら金属探知機が重要です。
Jagged Alliance: Back in Actionのプレイプレビュー動画を見たんですが、プレイ内容よりその、Igorが気になって気になって。
前…sm14680807 次…sm14735921
JaggedAllianceマイリストmylist/25498749