タグ VOCARED が登録されている動画 : 198 件中 97 - 128 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
[English Vocaloid] L'internationale
パリ・コミューンの革命歌『インターナショナル』フルコーラスです。マイリスト:mylist/29219876
Parole de Eugène Pottier, Musique de Pierre Degeyter, 1871.
混声四部合唱
Sop. Prima, Luka-Eng
Alt. SweetAnn, Sonika
Ten. Tonio, BigAL
Bas. BigAL, Tonio
コメント赤文字デフォルトとなっております。
中央の画像:パブリックドメイン http://en.wikipedia.org/wiki/File:Barricade18March1871.jpg
【Мику】Миллион алых роз
■1981年にアイヤ・ククレとリーガ・クレイツベルガの歌で発表されたラトビアの曲に、1982年、内容の全く違うロシア語の歌詞がつけられ、アラ・プガチョワの歌で発表された曲です。日本でも加藤登紀子をはじめ、多くのアーティストにカバーされていることは、今更説明することでもありませんね。
■歌詞の内容について、事実か創作か意見が分かれるところですが、詳細はこちらをご覧ください。http://ja.wikipedia.org/wiki/百万本のバラ
■訳詞は児島宏子氏のものを使わせていただきました。
■イラストは、ピアプロ いも坊や様からご提供いただきました。http://piapro.jp/t/fFN8
■マイリスト ロシア語の曲:mylist/21812857 ロシア語以外の外国語曲:mylist/28497288
【同志初音ミク】インターナショナル琉球語版【うちなーぐち】
初音ミクにインターナショナル琉球語版を歌わせてみました。歌詞・日本語訳は2ちゃん共産党板のインターナショナルスレを参考にさせていただきました。
【初音ミク】 Re-Mix というほどでも…2 ~世界の民謡から~
◆曲目 01.ポーリュシカ・ポーレ/ 02.カチューシャ/ 03.コロブチカ/ 04.長い道を◆02~04はオマケです.◆ロシア民謡ばっかりだなぁ.
【ミク・グミ】祖国は我らのために ドイツ語1944年版 【一番のみ】
連邦崩壊から20年って事で急造
mylist/34909984
ミク「なんか20年前の今日、モスクワ時間19時にゴルバチョフさんがソ連邦大統領を辞任したみたいだね」
ぐみ「流石にその頃の事は分からないなぁ……」
サーニャ「8月クーデターの失敗、バルト三国の独立等が重なり同志ゴルバチョフが辞任、翌日には最高会議も解体を宣言しました」
ミク「とりあえずやる曲も無かったから、1944年版の国歌のドイツ語版だよ」
ぐみ「正式じゃない急造仕様だから一番だけだけどね」
サーニャ「他にもヴェングリア、エストニア、リベリオン版も確認しています」
【同志ミク】モスクワ防衛軍の歌【ソ連軍歌】
mylist/34909984
ミク「今回は全曲版だよ」
サーニャ「今年は革命94周年記念であると同時に、モスクワ防衛70周年でもあります」
ミク「sm4793283が当時のパレードの様子だね」
サーニャ「士気を高める方法として同志スターリンがパレードを敢行したのですが、これは見事に功を奏しました」
ミク「ちなみに右端に映り込むメダルがモスクワ防衛記章だよ」
サーニャ「ブダペシュトの方が拡大されていますが、意匠はクレムリンとT-34にデサントしている兵士たちです」
イッル 「オイ!サーニャノメイドシーンハドコニアルンダ!?」
「サーニャーサーニャー!!!」
【同志ミク】行進曲 赤軍のブダペシュト入城【ソ連軍歌】
要求通らない・300人待ち・エンコ待ちという三重苦
mylist/34909984
ミク「けどモスクワ時間じゃまだ11月7日だからセーフだね」
サーニャ「という事でチェルネツキー少将閣下作曲の行進曲、赤軍のブダペシュト入城です」
ミク「紛らわしい事に赤軍のブクレシュティ入城って曲も作曲してるんだよね……」
サーニャ「たまに悩みますがブダペシュトはヴェングリヤ、ブハレストはルームィニヤの首都ですね」
ミク「ハンガリーだけあって冒頭の旋律はラーコーツィ行進曲だよ」
サーニャ「えと、この…キューベイ?に隠されない方の記章がブダペシュト占領記章になります」
「もう片方はモスクワ防衛記章、右端に佩用してるのが対独戦勝記念記章です」
【同志ミク】戦車兵行進曲【ソ連軍歌】
mylist/34909984
ミク「記念式典では結構演奏されてたみたいだね」
サーニャ「作曲者はオラーシャのマーチ王、セミョーン・アレクサンドロヴィチ・チェルネツキー少将閣下です」
ミク「マイナー系の曲だと何となく似てる部分が出てくるよね」
サーニャ「親衛迫撃砲兵、ブダペシュト入城でも似た箇所があった気がします」
【Мику】Айсберг
■アラ・プガチョワの1984年のアルバム「Soviet SuperStar. Greatest Hits 1976—1984」に収録され、翌年発売のアルバム「Ах, как хочется жить!」にも収録されています。
■その後も他のアーティストや自身もカバーしており、ロシア圏では比較的メジャーな曲です。
■イラストは、ピアプロ Museum2088様からご提供いただきました。今回わがままを言って、曲のイメージに合うよう、背景を全面的に描き直していただきました。多謝。http://piapro.jp/t/bOCq
■マイリスト ロシア語の曲:mylist/21812857 ロシア語以外の外国語曲:mylist/28497288
【初音ミク】カチューシャ(再改版)【ロシア民謡】
アカペラ・混声合唱編曲版「カチューシャ」を初音さんに合唱してもらいました。以前upしたもの(sm14718237)の改版になります。「混声合唱による決定版ロシア民謡集」より。歌詞は日本語訳詞です。なお、4番の歌詞(「まぼろしの歌声…」)は、楽譜どおりではありません。うp主が少し変えました。
初音さん増量中。素敵なトップイラストは、「カチューシャ」をイメージして、前回と同じくピアプロよりお借りしました(銀杏様:http://piapro.jp/t/grbl)。
【初音ミク】トロイカ【ロシア民謡】
アカペラ・混声合唱編曲版のロシア民謡:「トロイカ」を、初音さんに合唱してもらいました。歌詞は日本語訳詞です。ロシア語の原歌詞では、トロイカ御者の悲恋が歌詞の内容となっています。日本語訳詞の表面には悲恋の話は出てきませんが、恋破れ傷心の御者が、精一杯の空元気を出して「朗らかに」「軽やかに」トロイカよ走れと叫んでいるとイメージすると、なんだか切ない…。「混声合唱による決定版ロシア民謡集」より。なお、楽譜の指定と異なる打ち込みをしている箇所があります。聞き苦しく感じる点がありましたらご容赦ください。
【VOCALOID】ロシア民謡「Огонёк(ともしび)」【ロシア語】
ボカロが歌うロシア民謡「ともしび」(Огонёк(アガニョーク))です。ロシア民謡の中では、日本でよく歌われていた(いる?)歌の一つですね。
他の方がアカペラ版をうpされてますが、本作は同じ譜面の伴奏付き混声四部合唱(Sop.ミク、Alt.レン、Ten.&Bas.リン)です。
5ヶ月ぶりのボカロ作品投稿です。今回はロシア語に挑戦ですが全く初めてで、歌唱指導の人が振ってくれたフリガナと練習時の説明だけが頼り。巻き舌は、部分的にはある程度仕上がってるかと思いますが…。また、初めての試みとして、ニコニコムービーメーカーで作成してみました。果たしてどんな仕上がりになっているか…。
イラストはピアプロから(http://piapro.jp/t/y4EO)。sea-au様、ありがとうございました。
投稿作品一覧は→mylist/4783635
【初音ミク】いのちのうた(コロブチカ)
初音ミクが歌う「いのちのうた」です。
元歌はロシア民謡「コロブチカ」で亜蘭知子さんが日本語歌詞をつけたものです。
背景はピロシキの屋台です。ロシアといえばこれがまず思い浮かんだもんで。。。
これまでupしたもの→mylist/16266787
【Рин и Лэн】Папа купил автомобиль
■アラ・プガチョワの1980年のアルバム「Поднимись над суетой」の中の一曲で、彼女自身の作曲です。
■ソ連崩壊後も複数のアーティストがカバーし、数年前にも「Волшебники двора ヴァルシェブニキ・ドヴァラ(中庭の魔法使い達)」という少年アイドルグループがカバーしていました。
■写真の車はモスクビッチ410で、1957年に市場デビューしました。この曲の発売時にはすでに旧型車です。日本では「ウサビッチ」でプーチンとキレネンコが乗っていた車として知られています。
■イラストは、ピアプロ 鴨。様からご提供いただきました。http://piapro.jp/t/MUae
■マイリスト ロシア語の曲:mylist/21812857 ロシア語以外の外国語曲:mylist/28497288
【同志ミク】巡閲行進曲『勝利』【ソ連行進曲】
Кюбэйの台詞は英語→ロシア語変換かけたやつ
mylist/34909984
ミク「本来は対独戦勝記念パレードの最初の方で演奏される曲だけど……」
サーニャ「オラーシャでは本日9月3日が対日戦勝記念日とされています」
ミク「厳密な意味での終戦日っていうのは正式に調印した9月2日なんだよね」
サーニャ「最初の同志スターリンが描かれている記章ですが、対独戦勝・労働献身では左を向いています」
「どうやら『モスクワを中心に左(西)にカールスラント右(東)に扶桑』という事らしいです」
ミク「最後の『ВС СССР』はソビエト陸軍の略称だよ」
【同志みぐ】タチャンカ【ソ連軍歌】
Из Сибирь с любовью
mylist/34909984
ミク「シベリアより愛を込めて」
ぐみ「実に復活したね」
ミク「勢いで赤色動画作る辺りは流石だよね……」
ぐみ「とりあえずタチャンカってのは画像にある、ロシア内戦期に使われた馬車にマキシム重機関銃を搭載した戦車だよ」
サーニャ「詩は内戦期のブジョンヌイ元帥率いる第一騎兵隊の活躍を中心に歌われています」
ミク「アレンジによってはポーリュシュカポーレみたいに軍歌って感じが無くなる曲でもあるよ」
サーニャ「sm6791212とsm13169913は勇壮で鼓舞するのにもってこいです」
ぐみ「つべの『http://www.youtube.com/watch?v=Ut8dtY98H1M』は民謡っぽい感じが強いね」
サーニャ「曲が作られたのは1936年同志エジョフがNKVD長官になった年です」
【Лука】Окрасился месяц багрянцем
■ロシアフォークの大御所ジャンナ・ビチェフスカヤをはじめ、多くの民謡歌手がレパートリーにしている曲です。
■作者不詳なので、カテゴリーとしては「ロシア民謡」なのです。「ヤコフ・プリゴジィ作曲」と表記しているテキストもありますが、確証がないのでここでは「ロシア民謡」にしておきます。
■訳詞は山之内重美氏のものを使わせていただきました。
■イラストは、ピアプロ 385様からご提供いただきました。http://piapro.jp/t/bqxS
■マイリスト ロシア語の曲:mylist/21812857 ロシア語以外の外国語曲:mylist/28497288
【ねぎトロ】ポーリュシカ・ポーレ【交響曲から軍歌へ】
コルコルコルコル
mylist/34909984
ミク「原曲は面白かったけど、再現するのはちょっと無理かな……」
ルカ「手元にあった赤い歌詞の物で妥協して貰えると有難いわ」
サーニャ「赤軍騎兵隊については内戦期の活躍を、ヴォロシーロフ元帥については献呈されたからだと思います」
ミク「ボニー・ジャックスの歌ってるのはグーセフさんの原詩に忠実な訳だったよ」
ルカ「ポスターは『プロレタリアよ馬に乗れ』『行こう同志よ、我等のコルホーズへ』『スターリンの親衛隊に栄光あれ』ね」
サーニャ「ようこそ、コルホーズへ……」
【初音ミク】カチューシャ【ロシア民謡】
アカペラ・混声合唱用編曲版の「カチューシャ」のカバーです(「混声合唱による決定版ロシア民謡集」より)。原歌詞はロシア語ですが、こちらでは日本語訳詞で歌っています(なお、4番の歌詞を改変)。素敵なイラストはピアプロからお借りしました(銀杏様:http://piapro.jp/t/grbl)。改版:sm15922786
【ボカロ4人娘】一週間【ロシア民謡】
働いてなくね?は禁句
mylist/34909984
ミク「イトー○ーカドーの食品売り場……?」
ルカ「有名だけれど、歌詞は意外と謎の多いロシア民謡よね」
ぐみ「市場に行って紡錘買って、風呂焚いて、恋人送り迎えして……あれ?」
リン「働いたら負けかなと思ってたんじゃない?」
【Мику】Владивосток
■アラ・プガチョワの1996年のアルバム「На дороге ожиданий」の中の一曲です。
■ソ連崩壊後、軍港から貿易港へと変わろうとしていた頃の様子がうかがえます。
■日本では「ウラジオストク」と呼ばれていますが、正確には「ヴラヂ・ヴァストーク」と発音し、「東を征服せよ」というとっても怖い名前です。余談ですが「ウラジカフカス」は「コーカサスを征服せよ」。「ウラジーミル」は「世界を征服せよ」です。ロシア人…侮れません。
■イラストは、ピアプロ 槍杉様からご提供いただきました。 http://piapro.jp/t/KdEK
■マイリスト ロシア語の曲:mylist/21812857 ロシア語以外の外国語曲:mylist/28497288
【同志ミク】ソビエト陸軍の歌【ソ連軍歌】
イラストは『我ら人民の軍』と同じくパンツァ氏
mylist/34909984
ミク「戦勝記念パレードのトリの曲として有名だよね」
「コレも色々とヴァージョンがあるんだけど、今回は大祖国戦争の勝利~スターリン批判までの歌詞だよ」
サーニャ「元々は1943年に労農赤軍創設25周年を記念してアレクサンドロフ陸軍少将閣下が作曲なされたものです」
ミク「1番の『英雄たちの25年』が『我らの偉大なる勝利の時』になってたり、2番で『ファシストを打ち破る』が『打ち破った』になってたりするよ」
サーニャ「スターリン大元帥の没後は3番以降の歌詞が全面的に改定されています」
【同志ミク】親衛迫撃砲兵行進曲【ソ連軍歌】
mylist/34909984
ミク「45年の戦勝パレードの映像持ってきたかったんだけどなぁ……」
サーニャ「仕方ないですよね……」
ミク「ともかく、チェルネツキーさん作曲の親衛迫撃砲兵行進曲だよ」
サーニャ「『親衛迫撃砲』というのはBM-13の秘匿名の事です」
ミク「当時は最高司令部予備親衛部隊に集中配備された事から『親衛隊の迫撃砲』って呼ばれてたんだよね」
サーニャ「何度もカチューシャの旋律が出てくるのはBM-13の愛称と流行歌を引っ掛けてのことだと思います」
ミク「sm242621の12:53辺りが当時の映像+親衛迫撃砲兵行進曲になるね」
【赤軍ボカロ合唱団】祖国は我らのために 【ロシア連邦国歌】
mylist/34909984
ミク「どこ見ても『Твоё』って書いてあるのに、何で『Твое』って勘違いしたんだろう……」
リン「見事にやらかしたね」
ルカ「歌詞からは社会主義色が消えて国土などを讃える様になっているわ」
めぐ「それでもコーラス部分はソ連時代の流用だけどね」
レン「ソ連崩壊後にエリツィンが愛国歌を国歌にしようとしたんだが受け入れられず、プーチン時代にこの曲になったんだぜ」
テル「歌詞を手直ししたのは作詞者のセルゲイ・ミハルコフ氏です」
との「それにしてもサーニャ殿がノリノリでござる」
サーニャ「さにゃっ☆」
【同志ミク】近衛プレオブラジェンスキー連隊行進曲【ソ連軍歌】
mylist/34909984
ミク「こっちが対独戦勝記念パレードで演奏されるプレオブラジェンスキーだね」
サーニャ「大きな違いはトリオ部分が追加されてより行進曲らしくなっていることです。なので、歌は付いていません」
ミク「式典ではモスクワ軍管区司令官の号令後に演奏されるよ」
サーニャ「去年聖戦が演奏された理由は戦勝65周年だったからだと思います」
ミク「今年は近衛兵入場が聖戦、セルジュコフ国防相入場時にこの曲が演奏されていたみたいだね」
【ボカロ合唱】『森の歌』より5.スターリングラード市民は前進する
mylist/16752615
ミク「やっぱり改定前の歌詞がいいよね!」
リン「だからスターリン礼賛の歌詞なんだ……」
ルカ「曲中には『祝典序曲』や『ベルリン陥落』で使われてる旋律もあるわね」
めぐ「スターリン礼賛なのはジダーノフ批判をかわすために渋々書いたからなんだよね」
レン「指定テンポだと遅すぎたからちょっと早めてあるぜ」
との「肖像画はスターリン殿とショスタコーヴィチ殿、後は金星勲章とスターリングラード防衛記章にIS-2でござる」
ミク「英雄の街って歌詞中にあるように、スターリングラードは英雄都市認定されてるよ」
ルカ「スターリングラード、レニングラード、モスクワ、キエフ、セヴァストポリ、オデッサの6英雄都市には防衛記章も存在しているわ」
【ボカロ4人娘】カチューシャ【ロシア民謡】
132mmBM-13『Катюша』
mylist/34909984
ミク「定番のヤツだけどね」
ルカ「カチューシャは頭に付けるヤツじゃなくて『エカチェリーナ』の愛称形よ」
ぐみ「132mm自走多連装ロケットランチャーがカチューシャって呼ばれるのは製造工場の刻印『К』を当時前線で流行してたこの曲に引っ掛けたかららしいよ」
リン「スターリンオルゲルとか親衛迫撃砲とか行くと話しが脱線しそうだから今回はやめとくよ」
ミク「多分聞いてれば分かるけど、一回ごとに旋律・ハモりを歌う人が変わってるよ」
【Лэн】Тичёт Волга
■'60年代、ブレジネフ書記長お気に入りの歌手、リュドミラ・ズィキナが歌い好評を博した曲です。
■今回は同年代にマルク・ベルネスが歌ったアレンジを採用しました。
■ボルガ(正確にはヴォルガ)川は、ウラル山脈以西のヨーロッパ・ロシアのほぼ中央を流れる、欧州最長の川です。ロシア人は「母なる川」と呼び、親しんでいます。
■訳詞は児島宏子氏のものを使わせていただきました。
■イラストは、pixiv そら様からご提供いただきました。
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=17665806
■マイリスト ロシア語の曲:mylist/21812857 ロシア語以外の外国語曲:mylist/28497288
ワルシャワ労働歌 by Vocaloid Hatsune Miku Варшавянка 歌:初音ミク
【YouTube転載】 http://www.youtube.com/watch?v=SLZO9lwi0JA 元々はポーランド民謡の作業歌。Swiecickiというポーランドの詩人により労働歌としての歌詞が付けられました。レーニンが好んだ歌として知られ、ロシア経由で労働運動歌として広がりました。、「インターナショナル」と並ぶ労働歌の代名詞となっています。日本の全共闘世代では、共産党系を嫌うセクトにより盛んに歌われていたそうです。