タグ TGWTG が登録されている動画 : 243 件中 65 - 96 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
NCが『マスク2』をレビュー 後編
「兄弟にむかって愚か者と言う者は「MRフリーズの逆襲」を見る事になるであろう。またばか者と言う者は「マスク2」を見る事になるであろう」マタイによる福音書
前編→sm29657280 翻訳したもの→mylist/56950996
最初音量が大きいです気を付けてください
後に眼鏡兄弟で「マスク2」をレビューしていますがダグは「怖いシーンはいい脚本の上に成り立つもんなんだよ!(中略)まるで悪魔が子供に見せるために作った映画だ」ロブは「こんなクソ続編見るくらいなら「マッドマックス 怒りのデス・ロード」見ろ!」との事
相変わらず翻訳には自信がなく少し大げさな表現になっているかもしれません訂正を歓迎します
一緒に借りた戦場でワルツをとべルヴィルランデブーの方が好きだ
ダグ(NCの中の人)が選ぶ 映画の"おきまり"ワースト10
元動画様:Doug's Top 10 WORST Cliches
https://www.youtube.com/watch?v=uyQwP-32I9U
ようつべでなくTGWTGでのオリジナル動画の公開年は2010年。
クリシェ(Cliche)≒おきまり、あるあると思うような設定・展開
今回はキレキャラNCとしてではなく、中の人ダグが個人的に嫌いなものを選んだワースト10動画。悪い悪いと言うだけでなく、この動画のように「いい例はこれ」と示してくれる慣習が根付いてほしい。
NCとして選んだ最高なお決まりベスト10はコチラ(別の方が翻訳うpしたもの)→sm13054441
10位#00:38 9位#02:13 8位#03:55 7位#05:35 6位#08:27
5位#09:31 4位#10:40 3位#12:25 2位#14:39 1位#17:40
NCが『マスク2』をレビュー 前編
貴方はまだこの狂気と憎悪の世界の一端を見たに過ぎない…
子供のころはそこそこ好きでした。
後半はこっち→sm29687875
私は英語に自信がなく、貴方に翻訳の誤りを直してほしいと思っている。また意訳も多いため注意。
一部の意訳した部分に元々の意味の補足をいれておいたがしつこいかもしれない
映画のセリフの字幕は吹き替えを元にしている。
元動画:https://www.youtube.com/watch?v=-q3WaG9bJS4
翻訳したもの mylist/56950996
ブラッツについてはここが詳しい。https://youtu.be/AmYHlxtrIo0
広告ありがとうございます!
私はフラッターシャイとトワイライトスパークルとラリティとピンキーパイがすきですawesome guy さん広告ありがとうございます。2017/1/1追記
NC論説 批評家はいつ間違う?
シリーズマイリスト → mylist/57922987
Part1リンク → mylist/56967504
元動画 → http://channelawesome.com/when-are-critics-wrong/
動画中に出てきたSWクリスマス回(Nikujaga様訳) → sm29380527
NCとJOがデジモン・ザ・ムービーをレビュー (2/2)
遅くなってすみません 今回、校正を受けるのはなぜか大変でした
私は日本語勉強中だから日本語はたまにおかしい
これは英語版のレビューだから英語版の名前を使いました
1:
sm29494332
バットマンvsスーパーマン レビュー by NC & AJ
誤訳:"I will find him!":前作におけるゾッド将軍のセリフ
シリーズマイリスト → mylist/57922987
Part1リンク → mylist/56967504
元動画 → http://channelawesome.com/batman-v-superman-nostalgia-critic/
バムさんが『カールじいさんの空飛ぶ家』をノリノリでレビュー
初投稿
私は英語があまりうまくない
翻訳の間違い等は是非指摘してほしい
元動画:https://www.youtube.com/watch?v=cpMHmUHH2cU
翻訳したもの mylist/56950996
ダグ・ウォーカーのアニメ・トップ7
※追記:Top7 "anime"と言っているように、日本アニメのランキングです
シリーズマイリスト → mylist/57922987
Part1リンク → mylist/56967504
元動画 → http://channelawesome.com/doug-walkers-favorite-anime-movies/
NCとJOがデジモン・ザ・ムービーをレビュー (1/2)
私は日本語勉強中だから日本語はたまにおかしい
これは英語版のレビューだから英語版の名前を使いました
2: sm29645109
NCが恐竜大行進をレビュー
アメリカンドリームが消えヘンテコな映画が蔓延る中、ある一人のジャーナリストが取材に来た。
これは取材の様子の一部始終を収めた映像である。
※冒頭にスペルミスがありますがあまり気にしないでください
元動画:channelawesome.com/nostalgia-critic-were-back
mylist/59570235
NCがジャッジ・ドレッドをレビュー
るおおおおおおおおおおお
同名ブリコミの映画化
どっかのゲームにあったような設定がちらほら
NCがリトル・ニモをレビュー
監督:波多正美、ウィリアム・T・ハーツの日米合作。
製作期間15年、費用55億円。
カプコンからファミコンのゲームが発売されています。
王笏(おうしゃく、sceptre、scepter)
君主が持つ象徴的かつ装飾的な杖であり、レガリアの一種である。
職杖によく似たものもあるが、その用途は全く異なる。宝珠と組み合わせて描写されることが多い。
-Wikipediaより
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep52
これには某ゴリラも困惑。
※一部意訳した部分があります
※引用元動画の都合上スペイン語字幕がWonkaShackさんによって埋め込まれております。
ご了承ください。
引用元動画 https://www.youtube.com/watch?v=0dk5ABPzhWM
大元の動画 字幕無し http://channelawesome.com/ask-that-guy-episode-52/
mylist/47140912
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep51
覇波ッ★
引用元動画の都合上スペイン語字幕がWonkaShackさんによって埋め込まれております。
ご了承ください。
引用元動画 https://www.youtube.com/watch?v=SOEZgNmPItk
大元の動画(字幕無し)http://channelawesome.com/ask-that-guy-episode-51/
mylist/47140912
NCがフィリックスの映画をレビュー
な ん で す か こ れ
彼がレビューした映画の中でワースト4位(2012年時点)。曰く「ナンセンスでうるさく作画が意味不明で制御が出来ていない。」「耳を削ぎ自害をしたくさせるサタンの陰毛だ。」
※邦題は「フェリックスと魔法の国」ですが邦題以外字幕はフィリックスに統一してあります。
次は恐竜大行進を翻訳する予定です。オレを止めるな・・・(ビデオを)手に入れちまったんだ・・・(AskThatGuyもちょこちょこやっていくかも)
追記:avgnさん 広告ありがとうございます。
元動画http://channelawesome.com/nostalgia-critic-felix-the-cat-the-movie/
mylist/59570235
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep50
誇張だと分かってるならもういっそビーム出したりムチャクチャなCMが増えればいいのに。
引用元動画の都合上スペイン語字幕がWonkaShackさんによって埋め込まれております。ご了承ください
引用元動画https://www.youtube.com/watch?v=zgT0CNHlslQ
大元の動画(字幕無し版)http://channelawesome.com/ask-that-guy-episode-50/
mylist/47140912
追記:一部誤訳を修正いたしました。
賢者ベネットのバオー来訪者レビュー
補足、修正すべく処が見付けたら、
コメントで教えて頂ければ幸いです。
当のレビューをジョジョ名言集で翻訳するのは
『”ビフォージョジョ”と”アフタージョジョ”の荒木先生の比較』という趣旨でした。
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep49
カラーだと様々な色に変化をし、アドバンスだと性能が上がり、ポケットやミクロだと小さくなり、DSだとダブルになり、3DSだとそれが3倍になります。
元動画http://channelawesome.com/ask-that-guy-episode-49/
mylist/47140912
NCのディズニー・ヴィランズTop11 NG集
NCのディズニー・ヴィランズTop11(sm15499225)のNG集です。Nikujagaさんの訳を参考にさせていただきました。同じ罵倒を繰り返すだけなので、2回目以降訳は付けていません。トレメイン夫人のプレッシャーは、弾を弾き返すだけでなく、装填さえさせない強大なものであった・・・。
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep48
チャック・ノリスが改善させるのではない。相手側がチャック・ノリスの為に改善するのだ。
※最初にちょっと補足のためのCMあり。
元動画 http://channelawesome.com/ask-that-guy-with-the-glasses-48/
mylist/47140912
NCがコロンブスのアニメ映画をレビュー
ヨーロッパから見れば大発見をした人でありアメリカから見れば大量の人を死に追いやった死神、クリストファー・コロンブスを厳選したクソを混ぜて映画化しました。
補足:今回の映画は英語吹き替えがイギリス版とアメリカ版の2種類があって、現在では後者の方が広く出回っており主な違いとしては
イギリス版は原版からカットされたシーンがあること
アメリカ版ではアニメ的な効果音が追加され曲も新録されていること
アメリカ版は耳へのダメージが大きいこと
が挙げられます。今回のレビューにおいては後者のアメリカ吹き替え版をレビューしていることを頭に置いてご覧下さい。
元動画 http://channelawesome.com/nostalgia-critic-the-magic-voyage/
mylist/59570235
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep47
やっぱりガール・ジョージの方がスッキリしますね。
元動画 http://channelawesome.com/ask-thatguy-episode-47/
mylist/47140912
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep46
忘れるな。どんな時でも見られている事を・・・
http://channelawesome.com/ask-thatguy-episode-46/
mylist/47140912
ダグ・ウォーカー(NC)はDBZのナレーターさんをヤった
sm27075514でみじめな役を出演したKyle Hebertさんでしたが、今回の場合では完全にうるさい役となったね。
NCの「あなたの知らない事」:ロジャー・ラビット
「ロジャーラビット」を見た人、こんな事に気づきましたか?
いつもの人ではございません。ご了承ください。
また、6位の未公開シーンについては25周年ブルーレイ版でも見れます。
元動画 http://channelawesome.com/nostalgia-critic-what-you-never-knew-about-roger-rabbit/ mylist/59570235
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep45
この世の物は、全て美しいのである。
※一部内容を変更している箇所があります。
mylist/47140912 http://channelawesome.com/ask-thatguy-episode-45/
賢者ベネット&NCの強殖装甲ガイバー実写版レビュー
廃人ingの英和翻訳再挑戦でした(_ _")
賢者ベネットが専念しているシリーズ”アニメ捨てる”-OVAアニメレビューには、
ほぼ棒読み英語吹き替え版だけをレビューする、
言い草にはキャラ名を無視して雑な呼び捨てがよく出る、
その批判も文化差異のある外国人で観る視点から長考せずに語りしていますので
母国の日本視聴者には”ちゃんと原作を読み通してからレビューしなさいよ”と思わせるかもしれない。
でもその続出るペースから考えば、結構人気なシリーズであるかも!?
元:http://benthesage.com/anime-abandon-the-guyver-with-nostalgia-critic/
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep44
今回は特別ゲストが登場いたします。(むしろゲストが主役)
随分と遅れて申し訳ございません。また今後以前のペースで投稿できるかどうかは分かりませんが、最後まで続けていきたいと思っています。http://channelawesome.com/ask-thatguy-episode-44/
mylist/47140912
NCが子猫になった少年をレビュー
子供の頃ドン・ブルース作品を制覇しようとして見た結果「なにコレ???」となって記憶の奥底に沈めることにした映画。(原題:Rock-a-Doodle/1992年/アメリカ)思い出の吹き替え版を見つけてしまいました。混乱したい方のみどうぞ>sm16820624 翻訳にあたりNikujagaさんに校正とアドバイスをいただきました。この場を借りてお礼申し上げます。
TGWTGに聞いてみよう AskThatGuy Ep43
クリスマスでも全く自重しないとは流石TGWTG
http://channelawesome.com/ask-thatguy-episode-43/
mylist/47140912
Film BrainとLupaが「メタルマン」をレビュー(後編)
Film BrainとLupaが送る「メタルマン」レビューの後編です。冒頭ニュースのカメさん速報は、日本語吹き替え音声、日本語字幕では両方カットされている。なんで翻訳のために「トランスモーファー」と合わせてツ●ヤでかりてきたのだろう?なんで近所の中規模ツ●ヤの品揃えが無駄に充実しているのだろう?セルフレジを使えばいいのに、なんでわざわざカウンターで「こちらの作品でお間違いないですか?」とスタッフにきかれて恥ずかしい思いをしたのだろう?なんで貴重なポイントを2つに浪費したのだろう?私にも分からん。 前編>sm26575025 「トランスモーファー」レビュー>sm26540257
Film BrainとLupaが「メタルマン」をレビュー(前編)
映画レビュアーのFilm Brain が、Z級映画レビュアーのObscurus Lupa とタッグを組んだ作品。「メタルマンの人」こと知的風ハットさんの動画(sm24295537)で一躍有名になったあの映画をレビューします。今回も動画が長いので2分割。ざっくり翻訳で本当に申し訳ない。後編>sm26576102 「トランスモーファー」レビュー>sm26540257