キーワード アニタ・ムイ が含まれる動画 : 116 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
♯017_4Kリマスター版公開記念!名作香港映画「男たちの挽歌」を紹介!
久しぶりの解説動画です。
2022年は、香港ノワールの傑作「男たちの挽歌」が日本公開35周年ということで、4Kリマスター版が各地の劇場で公開されています。
自分も「男たちの挽歌」は大好きなので、皆様に魅力を伝えるために動画を作りました。
友情や家族愛という普遍的なテーマを大迫力の銃撃戦で昇華させ、95分で描ききった不朽の名作です!
ネタバレに配慮しつつ、続編のⅡとアゲイン/明日への誓いの紹介もしています。
ルンさんの娘カワイソス(´・ω・)
映画『男たちの挽歌 4Kリマスター版』オフィシャルサイト
https://banka-movie.com/
【東方MMD】男たちの挽歌 -A Better Tomorrow-
https://www.nicovideo.jp/watch/sm33858815
【洋画吹替音声比較】 『男たちの挽歌』
https://www.nicovideo.jp/watch/sm23615532
参考にした記事
https://cinemore.jp/jp/erudition/2070/article_2071_p1.html
https://jasonrodman.tokyo/diesuke-a-better-tomorrow-review/
#男たちの挽歌
#英雄本色
#ストラングルホールド
#ジョン・ウー
#ツイ・ハーク
#チョウ・ユンファ
#ティ・ロン
#レスリー・チャン
#ディーン・セキ
#ケネス・ツァン
#アニタ・ムイ
#レオン・カーフェイ
#時任三郎
夕焼けの歌/近藤真彦
チョウ・ユンファ主演の「アゲイン」の主題歌としてアニタ・ムイがカバーしていて
この曲を知りました^^
近藤真彦『夢絆』北京語版3…曹西平「誰知道愛情」
香港では「マッチの恋人」梅艶芳(アニタ・ムイ)が『夢絆』の広東語版(sm23408187)と北京語版(sm23408392)を歌ってましたが、台湾で北京語版の「誰知道愛情」を歌っていた曹西平は、1980年代に「台湾のマッチ」として人気だった人。もちろん『ギンギラギンにさりげなく』の北京語版(sm23091239)も歌ってましたw
奇蹟/ミラクル NG集
おとづれがあるかもしれないけど気にしないでね! ハハッ! 主題歌: Rose Rose I Love Youアニタさん: https://www.youtube.com/watch?v=MqUNx8xy70U 本家1(中国語):https://www.youtube.com/watch?v=_-vv-tgoab0 本家2(英語): https://www.youtube.com/watch?v=xpEGTSed1lI
山口百恵『ありがとうあなた』広東語版3…張鳳「血疑」
1980年代初めに中国や香港で大人気となった山口百恵主演のテレビドラマ『赤い疑惑』。主題歌は香港では83年に梅艶芳(アニタ・ムイ)が広東語カバーの「赤的疑惑(sm22758400)」を歌って一躍トップアイドルに。一方で、84年に中国・広州で出た広東語カバーが「血疑」で、歌詞は「赤的疑惑」とまったく同じ。歌ってるのは張鳳ですが、声や歌い方も梅艶芳とソックリ!?映像は梅艶芳のもの。
アン・ルイス『Samishisa's On My Mind』広東語版…梅艷芳「黑色婚紗」
梅艷芳(アニタ・ムイ)1987年
近藤真彦『Baby Rose』広東語版…梅艶芳「big bad girl」
梅艶芳(アニタ・ムイ)1995年。映像は99年のコンサート。
近藤真彦『来来星屑港』広東語版…梅艷芳(アニタ・ムイ)「来来星屑港」
原曲は『来来星屑港』と書いて、ライライ・スターダスト・ベイ―と読むんだそうです。ってことは、原曲のタイトルがそもそも広東語?
山口百恵『曼珠沙華』広東語版2…羅文(ロマン・タム)「淡淡的小野花」
日本で山口百恵の代表曲と言えば、『秋桜』とか『いい日旅立ち』とか、はたまた♪これっきりこれっきりもう~♪や♪バカにしないでよ~♪や♪あ~なた~が望むなら♪あたりだと思いますが、中華圏では圧倒的に『ありがとうあなた』と『曼珠沙華』。『ありがとうあなた』は中国や香港で『赤い疑惑』が放送されて大ヒットしたから。『曼珠沙華』は梅艶芳(アニタ・ムイ)の広東語(sm22759498)や北京語(sm22759594)のカバーが大ヒットしたからでしょう、たぶん。しかし香港で、アニタの前に出ていた広東語版が羅文(ロマン・タム)の「淡淡的小野花」で、こちらは影が薄い存在。
山口百恵『曼珠沙華』北京語版5…羅莉「蔓珠莎華」
日本で山口百恵の代表曲と言えば、『秋桜』とか『いい日旅立ち』とか、はたまた♪これっきりこれっきりもう~♪や♪バカにしないでよ~♪や♪あ~なた~が望むなら♪あたりだと思いますが、中華圏では圧倒的に『ありがとうあなた』と『曼珠沙華』。『ありがとうあなた』は中国や香港で『赤い疑惑』が放送されて大ヒットしたから。『曼珠沙華』は梅艶芳(アニタ・ムイ)の広東語カバー(sm22759498)が大ヒットしたからでしょう。アニタは北京語版(sm22759594)も歌ってましたが、それとは別に中国の雲南放送局が86年に出した怪しげな北京語カバーが羅莉(ロリ)の「蔓珠莎華」で、アニタの広東語版の歌詞をそのまま北京語で発音するというもの。映像はアニタ・ムイです。
近藤真彦『泣いてみりゃいいじゃん』広東語版…梅艶芳「各走各路」
梅艶芳(アニタ・ムイ)1989年。タイトルの「各走各路」を訳せば、「それぞれがそれぞれの道を行けばいい」。別れる時によく使う言葉。
山口百恵『放課後』広東語版…梅艶芳(アニタ・ムイ)「莫問起」
「香港の山口百恵」として1982年にデビューした梅艷芳(アニタ・ムイ)。『ありがとうあなた(sm22758400)』や『曼珠沙華(sm22759498)』のカバーが大ヒットしましたが、デビューアルバムに入っていたのが、山口百恵が74年に出したアルバムに入っていた『放課後』のカバー。アニタは歌手オーディション番組で優勝してデビューし、80年代半ばには派手な衣装や振りとハスキーボイスで一躍香港のトップシンガーになり…で、これじゃなんだか「香港の中森明菜」ですが、実際に当時付き合っていたのが近藤真彦で、80年代後半はマッチのカバーを数多く歌ったかと思えば、マッチと破局したら『難破船』のカバー(sm23621397)を歌ったりもしています。
近藤真彦『月のしずくのラヴ・レター』広東語版…梅艶芳「将我送給你」
梅艶芳(アニタ・ムイ)1987年。映画『開心物語』の挿入歌。
アニタ・ムイ『なんとなく幸せ』北京語版…梅艶芳「愛没有罪」
1970年代に欧陽菲菲やテレサ・テン、アグネス・チャンなどが台湾や香港から日本へ進出してブームになりましたが、80年代半ばにも香港の歌手が相次いで日本進出を図った時期がありました。アラン・タム(sm26286434)やプリシラ・チャンなどが日本語でレコードを出してましたが、その1人が梅艷芳(アニタ・ムイ)で、83年に『唇を奪う前に』で日本デビュー。続けて出した『白い花嫁』のB面が『なんとなく幸せ』。アニタはその頃「香港の山口百恵」として売り出していましたが、日本進出にあたっては髪形を当時大人気だった中森明菜風に「ふんわりロング」にしているのが、なんとも…。翌84年には広東語カバーの「不信愛有罪(sm28787897)」を発売し、86年に出した北京語カバーが「愛没有罪」。
アニタ・ムイ『なんとなく幸せ』広東語版…梅艷芳「不信愛有罪」
1970年代に欧陽菲菲やテレサ・テン、アグネス・チャンなどが台湾や香港から日本へ進出してブームになりましたが、80年代半ばにも香港の歌手が相次いで日本進出を図った時期がありました。アラン・タム(sm26286434)やプリシラ・チャンなどが日本語でレコードを出してましたが、その1人が梅艷芳(アニタ・ムイ)で、83年に『唇を奪う前に』で日本デビュー。続けて出した『白い花嫁』のB面が『なんとなく幸せ』で、翌84年には広東語カバーの「不信愛有罪」も発売。もっともこの頃日本進出した香港スターは活動拠点を日本へ移すことはなく、アニタ・ムイが頻繁に来日するようになったのは、86年頃に『オールナイト・フジ』の準レギュラーになってから。マッチとの交際が目的だった(sm22834544)?映像は91年の歌手引退コンサート。
中森明菜『少女A』北京語版5…呉小芸「単身女郎」
シンガポールで「不要留下(sm22954697)」,マレーシアで「単身女郎(sm23277350)」、中国の雲南省でタイトルそのまま「少女A(sm22924517)」、台湾で「選錯電影、選錯你(sm23464208)」などのカバーが出た中森明菜の『少女A』。それらの中で一番ヒットしたのは「単身女郎」=独身女性だったようで、中国で何回か再カバーされ、86年の広州(sm28674051)に続いて88年に上海で出たのがこの曲。歌ってる呉小芸はなんだか梅艶芳(アニタ・ムイ)と明菜を掛け合わせたようなジャケットですが、この年に日本で呉小芸(ウ・ショウイン)の名で歌手デビューしてます。
近藤真彦『愛に...憑かれて』広東語版…草蜢「暫停開始過」
草蜢(グラスホッパー)1988年。草蜢の3人組は85年に歌手オーディション番組でシブがき隊の広東語カバー(sm25083940)を歌って参加。優勝は逃したものの、梅艶芳(アニタ・ムイ)に気に入られてバックダンサーとして活躍(sm23326469)した後、88年に本格デビュー。マッチや明菜の歌をカバーしていましたが、90年代に拠点を台湾に移して北京語の歌でブレイク。2000年にいったん解散したものの、05年に再結成した模様。
山口百恵『赤い衝撃』北京語版5…劉秋儀「衝撃」
かつて中国はじめ中華圏で大ブームを巻き起こした山口百恵。『赤い衝撃』は1976年に放送された『赤いシリーズ』の第四弾でしたが、その主題歌は香港で梅艶芳(アニタ・ムイ)が歌った広東語の「赤的衝撃(sm23896998)」や、中国で出た北京語版の「心在燃焼(sm23901593)」「赤的衝撃(sm23901661やsm28043844)」「真摯的情愛(sm23909730)」などなど。「衝撃(sm28528900)」はマレーシアで出た北京語版。中国語カバーはたぶん他にもまだあるでしょう…。
山口百恵『曼珠沙華』北京語版4…劉秋儀「蔓珠沙嘉」
日本で山口百恵の代表曲と言えば、『秋桜』とか『いい日旅立ち』とか、はたまた♪これっきりこれっきりもう~♪や♪バカにしないでよ~♪や♪あ~なた~が望むなら♪あたりだと思いますが、中華圏では圧倒的に『ありがとうあなた』と『曼珠沙華』。『ありがとうあなた』は中国や香港で『赤い疑惑』が放送されて大ヒットしたから。『曼珠沙華』は梅艶芳(アニタ・ムイ)の広東語(sm22759498)や北京語(sm22759594)のカバーが大ヒットしたからでしょう、たぶん。アニタのカバーはサビの♪曼珠沙華♪の部分を、中国語(マンジュシャホア)ではなく日本語(マンジュシャカ)で発音するのがお約束でしたが、それならタイトルをマンジュシャカの音に近い「蔓珠沙嘉」に替えてしまったのが、マレーシアで出た北京語版。
近藤真彦『大将』北京語版2…馮曉文「浪漫的夜」
馮曉文(ミシェール・フォン)は1990年代の香港のテレビ女優。現在は主に中国で活動してるとか。『大将』はマッチの元恋人?梅艶芳(アニタ・ムイ)が広東語版「愛将( sm23326469)」 と北京語版「何必在意(sm23326559)」を歌ってました。