キーワード シャンソン が含まれる動画 : 1502 件中 1409 - 1440 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
愛の終わりに L'amour est mort (ジルベール・ベコー) / 本邦・初訳詞(初稿) Sima
愛の終わりに L'amour est mort & Love On The Rock ジルベール・ベコー Gilbert Bécaud & ニール・ダイヤモンド NEIL・DIAMOND’78年のアメリカ映画「ジャズ・シンガー」に主演したニール・ダイヤモンドのために、予てより音楽的交流のあったベコーがニールと共作として音楽担当に参加して計5曲を合作している中の珠玉の一作。訳詞・編曲・歌 SimaPf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール本邦・初訳詞 no.95 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
別れの中に Senza titolo (ジルダ・ジュリアーニ) カンツォーネ / 訳詞初稿 Sima
別れの中に Senza titolo ジルダ・ジュリアーニ Gilda Giuliani’74年サン・レモ音楽祭で、ジャーナリストたちの投票による歌唱賞ともいうべきジョルジョ・ベルティ賞を獲得した曲。作詞 ヴィート・パラヴィチーニ/作曲 フレド・フルラーリ&ジーノ・メスコリという「パリは不思議」と全く同じトリオの作品。このアップ作品の全ての写真は、旧知の戦友?ともいうべき「にゃんこ (▼へ▼メ)オラオラ = 永遠の19歳 」さんの愛蔵写真を提供していただき、構成させてもらったものです。公開の場ですが、ありがとうございました。訳詞・歌 SimaPf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール本邦・初訳詞 no.92 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
君の話をしておくれ (エンリコ・マシアス) シャンソン / 本邦・初訳詞 Sima
君の話をしておくれ PARLE-MOI DE TOI エンリコ・マシアス ENRICO MACIAS1995年に発表された「愛を歌うジョニー」というアルバムに収録されている作品。作詞はマシアスの歌う多くの詞を提供しているバルア゛リヴィアン 作曲はマシアス自身の手になるものです。訳詞・歌 SimaPf にしかわまこと / in 市川 ラ・メール本邦・初訳詞 no.91 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
はかない愛だとしても(男性版) パトリシア・カース / 訳詞初稿 Sima
はかない愛だとしても IL ME DIT QUE JE SUIS BELLE パトリシア・カース PATRICIA KAAS'87年「マドモアゼル・シャントゥ・ブルース」で衝撃的デヴューをし、ヌーヴェル・シャンソンの旗手と言われた。「はかない愛だとしても」の直訳は「彼は私を綺麗だと言うの」と自分の夢の中の彼に恋して・・・というような妄想的内容。'93年のサードアルバム「永遠に愛する人へ」に「ホテル・ノルマンディ」等とともに収録されている作品。ともにシングルカットもされ、大ヒットした。訳詞は男性用に変えて歌詞にしてみましたが、どうでしょうか・・。訳詞・歌 SimaPf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール本邦・初訳詞 no.90 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
分かってくれ Je' Sais (クロード・フランソワ) / 本邦初訳詞・初稿 Sima
分かってくれ Je' Sais クロード・フランソワ & Claude François1964年 作詞はジェラード・ギュスタンと、そして作曲はヴィリーヌ・ビュジィ両者とクロード・フランソワとの共作。フランク・シナトラが歌って大ヒットした「マイ・ウエイ・My Way」の原曲「いつものように」と同じく、プレスリーが歌って話題を呼び全米ヒットとなった「マイ・ボーイ」とともにクロクロの自作になる作品。歌詞としての訳詞、および歌うのも本邦初だと思います。拙訳2点(参考)「いつものように・My Way」http://youtu.be/0Mayv04VVrE「マイ・ボーイ」http://youtu.be/4uPs5wa-MAU訳詞・歌 SimaPf 江口純子 / in 市川 ラ・メール本邦・初訳詞 no.89 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
人の気も知らないで(男性版) 【愛する心を求めずに】 ダミア 訳詞初稿 Sima
人の気も知らないで(男性版) 【愛する心を求めずに】 TU NE SAIS PAS AIMER ダミア & DAMIA1931年、ダミアが主演した映画『ソラ(Sola)』(日本未公開)の主題歌。戦前の大ヒット曲だが、日本では今でも人気のある作品であろう。ダミアは、15歳のころから放浪を繰り返し、苦難に満ちた青春時代を生き抜き徐々に認めてくれる人たちの支えによって歌手・女優として知られるようになり、積極的に取り上げた作品は「Chanson Reraliste」(現実派シャンソン)と呼ばれ、ピアフへの流れに通じていると言う。染み入るような哀愁に満ちた呻き・歌声は「歌う悲劇女優」とも称された。訳詞・歌 SimaPf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.87 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttps://www.youtube.com/user/fwhy3109/videos
生命をかけて Io ti darò di più (オルネラ・ヴァノーニ) / 訳詞初稿 Sima
1965年にサンレモ音楽祭デビューし「強く抱きしめてABBRACCIAMI FORTE」で見事入賞を果たした翌'66年の第13回大会に、この「生命をかけ Io ti darò di più」をオリエッタ・ベルティ(Orietta Berti)と共に歌い連続入賞した作品。本来は、メモ・レミージ(Memo Remigi)が作曲して歌っていた曲。作詞 アルベルト・テスタ(Alberto Testa)本編の静止画は全てyahooブログで知り合った「ORIHIME」さんの貴重な愛蔵作品をお借りして構成させていただきました。公開の場ですが、ありがとうございました。訳詞・歌 Sima / 写真撮影・提供 ORIHIMEPf にしかわまこと / in 市川 ラ・メール訳詞 no.86 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
シャンソン【愚かな日々に】 (エンリコ・マシアス) / 訳詞初稿 Sima
エンリコ・マシアス愚かな日々に JE PORTE PLAINTE COTRE NON COEUR エンリコ・マシアス & ENRICO MACIAS「愛と平和の歌い手」とも言われるマシアスの作曲。作詞はバルベリヴィアンとJ.J.マレルヴで1983年のアルバムに収録。自らを顧みて、力不足や至らなさを反省したり、戒めたりというという心情を描いているが、人々に訴えてもいるような内容。原詩のタイトルの直訳は「自分の心に戒めを」というようなことか・・。邦題に「愛の秘密」とあるので、既に訳されて歌われている曲かと思われるが聞いたことが無いので、この邦題タイトルの意味は分からない。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.85 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
パリは不思議(愛の流れの中に) ジルダ・ジュリアーニ / 訳詞初稿 Sima
パリは不思議(愛の流れの中に) Parigi a volte cosa fa1973年の第四回世界歌謡祭でジルダ・ジュリアーニ Gilda Giuliani (伊)が歌い、準グランプリを受賞した曲。作詞 ヴィト・パラヴィチーニ Vito pallavicini 作曲 アルフレッド・フェラー&ジノ・メスコリー gino mescoliこの時、彼女は19才だったが、最優秀グランプリを受賞した「あなた」の小坂明子は16才だった。ジュリアーのはこの後、シャンソンに傾倒して行ったせいなのか圧倒的歌唱力をもつものの、あまり活躍できなかったようだ。訳詞・歌 Sima Pf 豊島裕子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.83 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
めぐり逢いたくて POUR EN ARRIVER LA (ダリダ & Ddlida) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
めぐり逢いたくて & めぐり逢うために POUR EN ARRIVER LA (ダリダ & Ddlida1984年に発表された「雨のブリュッセル」というアルバムに収められた、作詞;ミッシェル・ジュヴォー、作曲;ジェフ・バルネルによって創られた作品。このコンビは、'83年の話題作だった、上記「雨のブリュッセル」や「歌いつづけて」等の日本でも人気のヒット曲を提供している。訳詞・歌 Sima Pf / in 赤坂 バルバラ訳詞 no.83 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
アラビア【それが愛でないなら】 (ロベルト・カルロス) / 訳詞初稿 Sima
作詞・作曲はロベルト・カルロスとエラスモ・カルロスとの共作。タイトルの直訳は「愛のために」だが、イタリアのオルネラ・ヴァノーニがイタリア語で SE NON E PER AMORE 「愛のためでないなら」と変えて ’73年のアルバム『ORNELLA VANONI E ALTRE STORIE』の中で発表しています。日本では「アラビア」と言うタイトルで独自に訳詞されて、シャンソンやカンツォーネ歌手の方たちに人気のナンバーとなっているようです。原詩にはアラビアを想起させるフレーズはありませんので、私の歌詞タイトルは「それが愛でないなら」とさせていただきました。訳詞・歌 Sima Pf にしかわ まこと / in 市川 ラ・メール訳詞 no.82 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
二人の旅路 EMPORTE MOI (アラン・バリエール) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
二人の旅路 & 私を連れて行って EMPORTE MOI アラン・バリエール & Alain Barrière1967年のアルバムの中に収められ発表された作品。この曲にスペイン語歌詞が付けられ「私は帰っていくでしょう」 Y VOLVERE となり、イメルダ・ミジュールが歌い大ヒット。それ以後ラテン・ポップスのスタンダードナンバーともなっているという。ヴィッキー・カーも歌っていて、流石の歌唱力を聴かせてくれる。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.81 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
ひとり星の上に Seul sur son étoile (G・ベコー) シャンソン 訳詞初稿 Sima
ひとり星の上に Seul sur son étoile ジルベール・ベコー & Gilbert Bécaud1966年にベコー自身が作曲し発表された作品。翌年の’67年にアメリカの女性シンガー、ヴィッキー・カー & Vikki Carrが「この恋に生きて& IT MUST BE HIM」 と言うタイトルで歌詞もまったく変えてリリースしたものが、大ヒットとなり世界的にも知られるようになりました。ベコーは、本国のフランスにおいてはフアンが好きか嫌いかにハッキリと二分される言われます。日本では、大人気の歌手の一人だと思います。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.79 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
今宵・君とのあの歌を STANOTTE SENTIRAL UNA CANZONE (岸洋子) / 訳詞初稿 Sima
今宵あなたが聞く歌は STANOTTE SENTIRAL UNA CANZONE として1968年のサンレモ音楽祭で岸洋子氏がアンナリータ・スピナーチ をパートナーにして歌い、入賞をした作品。ミレイユ・マチュー によってフランス語でも歌われていて、すっかりミレイユの歌みたいに定着しています。男性編として訳詞するにあたり「今宵・君とのあの歌を」とさせていただきました。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.78 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
涙のベルジェ Un Berger Vient De Tomber (エンリコ・マシアス) / 訳詞初稿 Sima
涙のベルジェ. Un Berger Vient de Tomber 作詞 ジャック・ドマルニー 作曲 エンリコ・マシアス 1981年10.月6日 中東和平の推進者でノーベル平和賞 を受賞をしていたエジプトのサダト大統領が、軍のイスラム復興主義過激派の将校によって暗殺されました。大統領とも親交があり、アルジェリア出身でアラブとイスラエルの平和共生を強く願っていたE・マシアスは怒り・哀しみ、翌日のうちにこの曲を創り、大ヒットもしてゴールド・ディスク大賞を受賞した。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.77 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
「この素晴らしき世界」を "Let it go" ぽくやってみた!
「この素晴らしき世界」を映画アナと雪の女王のテーマ曲 「Let it go.」ぽくやってみました!
ピアノの演奏は、鈴木史門さんです。
Kotone's Infomation
主に都内のジャズ、シャンソンのライブハウスで活動しています。
ジャズスタンダード、シャンソン、カンツォーネ、昭和歌謡曲と幅広く歌っております。
ニコニコ動画を見られたみなさま、ぜひ生のライブへのお越しもお待ちしております。
ライブスケジュールにつきましては、ブログに掲載しておりますので、ご覧いただけたらと思います。
Official Website
http://ameblo.jp/singersax-kotone/
ある古い歌の伝説 【時をも染めたあの歌が】 / 訳詞初稿 Sima
ある古い歌の伝説 Memorias De Una Vieja Cancion & Horacio Guaranyとして紹介されている、アルゼンチンのシンガーソング・ライター「オラシオ・グァラアニィ」の1970年の作品。原詩には伝説という言葉も意図も感じられませんでしたので、私の訳詞では【時をも染めたあの歌が】 としました。グラアニの他に、アルゼンチンの歌姫ヒナマリア・イダルゴ にも歌われていて、その音域の広さに絶句・・・と言うほど有名です。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.75 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
行かないで Ne me quitte pas (ジャック・ブレル) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
行かないで Ne me quitte pas ジャック・ブレル & Jacques Brelブレル自身による作詞作曲になる1959年の作品。ブレルを知らしめた最高傑作とも言われている。当時のフランスでは、エデット・ピアフをして「男の歌う歌じゃない」と言わしめたとかで、ブレルの容貌も加味され、その隷属的な歌詞に嘲笑や諸々の物議をかもした作品だったそうな。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.74 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
愛の恵み Générosité (エンリコ・マシアス) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
愛の恵み Générosité エンリコ・マシアス & ENRICO MACIAS1984年に発表された、マシアスとバルブリヴィアンが作詞して、クロード・フランソワの「いつものように(My Way)」を作曲したジャック・ルヴォーがジャン・ピエール・ブールタイルと共同で作曲した作品。原題は「寛大」といったような意味。社会の不条理・不公平、どこまで祈れば弱き者たちは報われるのか、平和の誓い、愛の誓い等を強く訴えています。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.73 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
松山市 シャンソン教室 日高摩梨
日高摩梨シャンソン松山教室 2014年http//www.chanson-hidaka.com/
広島市 日高摩梨シャンソン教室
日高摩梨シャンソン広島教室 2014年http//www.chanson-hidaka.com/
シャンソン 【傷ついた心】 CREVE COUER (シャルル・デュモン) / 訳詞初稿 Sima
傷ついた心 CREVE COUER シャルル・デュモン & Charles Dumon1973年のデュモン2枚目のアルバム「私の神様」でその年のACCディスク大賞を受賞して歌手としての評価を一気に高め、定着させた。「傷ついた心」は、そのアルバムの中の一曲として収められている自身によって作詞・作曲された逸品。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.72 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
E.マシアス 【愛は生命】愛の生命 LA VIE DANS LA VIE シャンソン/ 訳詞初稿 Sima
愛は生命 エンリコ・マシアス LA VIE DANS LA VIE & ENRICO MACIAS '68年、作詞;ジャック・ドマルニー/ピエール・クール 作曲;エンリコ・マシアス/ジャン・クロードリク によって作られ、発表されました。当動画の画像全ては、くらしギャラリー『春瑠』さんの、貴重な資料の中から好きなように選び、構成したものを許諾していただいてアップしております。その春瑠さんの適切な示唆もいただき、原詩の内容に沿って『愛は生命(いのち)』として訳詞させていただきました。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.70 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
風が連れ去った恋 Elle était si jolie (アラン・バリエール) / 訳詞初稿 Sima
風が連れ去った恋 Elle était si jolie アラン・バリエール & Alain Barrière 作詞・作曲のシャンソン。原題は「彼女はとても美しかった」日本では「愛し合ったとき」などのタイトルで和訳されて歌われている。アラン・バリエールは工業技術者として工場勤務の傍らキャバレーなどで歌っていて、'61年のシャンソンコンクールで決勝に残り注目されるようになり'63年にユーロビジョンに仏代表として出演してこの曲を歌い好評を得て、この年ポール・アンカの前座でオリンピアに出演、10曲を歌う。翌年、大ヒット曲で代表曲ともなる「Ma Vie」を発表し地位を確立した。訳詞・歌 Sima Pf / in 赤坂 バルバラ訳詞 no.69 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
Wende Snijders - Black Feather
シャンソンやチャンバー・ロックをやってたオランダのウェンデ・シュナイドス(発音)の2013年アルバム『 Last Resistance 』収録曲。この路線はいい。ラッパはEric Vloeimans
一人ぼっちのタンゴ TOUT SEUL (エンリコ・マシアス) / 本邦 初訳詞初稿 Sima
一人ぼっちのタンゴ & ひとりぼっちのタンゴ TOUT SEUL エンリコ・マシアス & ENRICO MACIAS1966年にエンリコ・マシアス作曲・ジャン・ペイネ作詞によって創られたシャンソンです。日本では『ひとりぼっちのタンゴ』として紹介されている。マシアスのラテン的地脈が感じられるような曲作りを想わせます。歌詞の内容は単なる恋だの愛だのの物語ではなく、何かアダモの「愛は栄光(きみ)のように」(拙訳)を連想させられる根を感じますがどうでしょうか。http://youtu.be/E26Nnenm7YE (参考まで)訳詞・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.63 本邦・初訳詞(初稿版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
【時は過ぎてゆく】 訳詞改訂 IL EST TROP TARD (ジョルジュ・ムスタキ) / Sima
時は過ぎてゆく & もう遅すぎる IL EST TROP TARD ジョルジュ・ムスタキ & GEORGE MOUSTAKI の自作になるシャンソン ピア・コロンボに提供されていたと言われる「異国の人」をタイトルにした '68年のアルバム『異国の人』に納められている作品。日本では、金子由香利氏が『時は過ぎてゆく』という古賀力氏の訳詞で歌っていることで知られています。別名「もう、遅すぎる」は、高野圭吾氏の訳詞。この曲は数年前に、携帯電話のCMにも使われていました。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.56 (改訂版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
マイ・ボーイ PARCE QUE JE T'AIME MON ENFANT (C・フランソワ) / 訳詞初稿 Sima
マイ・ボーイ PARCE QUE JE T'AIME MON ENFANT & My Boy クロード・フランソワ & CLAUDE FRANCOIS マイ・ウエイ & My Way の原曲「いつものように」COMME D'HABITUDE を創った同じクロード・フランソワのシャンソン。'75年にはエルヴィス・プレスリーに取り上げられ全米で大きくヒットしました。フランソワは離婚の際の子供たちへの想いを込め、一方プレスリーはちょうどプリシラさんと別居協議中とみられている最中のリリースだったことから息子を娘に変えて歌っているのだろうと、大きな話題となっていたようです。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.62 本邦初訳詞(初稿版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
花祭り La fête des fleurs [巡音ルカ] Megurine Luka (改訂版)
花祭り La fête des fleurs {巡音ルカ Megurine Luka (改訂版)(フランス語版)"Que le silence est doux/Sans les singes fous et les perroquets"
それぞれのテーブル (男性版・訳詞改訂) Tables séparées (ダリダ) / Sima
それぞれのテーブル 男性版 Tables séparées ダリダ & Dalida 原題は「幸せは心の中に」で「Tables séparées」は、サブタイトルか何かのようです。1976年 作詞ポール・セヴラン クロード・カルモン 作曲アリス・ドナ日本では、ちあきなおみ氏が「それぞれのテーブル」というタイトルで歌い良く知られています。原曲からして女性の歌ですが、他の多くのシャンソンの敢えて逆をさせていただき、男性版の訳(作)詞をさせていただきました。訳詞改訂・歌 SimaPf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.49 (改訂版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main