キーワード 名訳 が含まれる動画 : 39 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
ハニホの歌(静止画)
初音ミクの体験版があったので、清水ミチコの名訳(?)を歌わせてみました。JASRAC協議開始記念?
COWBOY BEBOP 22話 英語版 「君の瞳の中の・・・」
COWBOY BEBOP 22話「Cowboy Funk」英語版より、アンディの名(迷)セリフ「君の瞳の中の、僕に乾杯」部分を抜粋しました。本家のほうが名訳に思えてくるから不思議です。
抱きなさい2
今朝のボディランゲージ。「あーら、ジージ、おはよう!・・あれ?なに見てるの?いつものように、早く抱きなさいよ・・気が利かないのだから、ほんとに、もー!!」と、名訳でしょう!?
かみちゅ! 音楽 感動編
ハートフルになれた気分を何かで表現したくなったので音楽並べ。 何かが込み上げてきそうな感動のBGMと美術。 楽しい曲名と名訳英曲名を併記。
甦るか?名セリフ。 甦ったらコメしてね。
生写真→ http://www.ononavi.jp/onomichiya/ 空中散歩(ゆゆゆりえ様~ぁ)→http://www.youtube.com/watch?v=mKF3H4cWdsM&feature=BFa&list=UUuinBGJolJ4KkFeBmk5spew よろしければ→mylist/13481029
【ころころと】ローリンガール【歌ってみた】
転がりながら歌ってみました…嘘です、ごめんなさい。普通に座りながら歌いました。音が小さめで音質も画質も良くないですが、よろしくお願いします。素敵な本家様はsm9714351です!キー下げて英語バージョンにも挑戦してみたので、よろしければどうぞ→sm10458368, mylist/18663884 ※PS:タイトル変更しました。なんとなく曲名訳して付けたタイトルが大変な事に…。恥ずかしながら指摘されるまでころすけさんのこと全く知りませんでした。そちら様とは一切無関係です。申し訳ありませんでしたm(_ _)m
アイドルたちのペロポネソス戦争 おまけ編1
というわけでおまけ編。
この時代の事はあまり詳しくは知られていないので、本当は各動画ごとに解説を付けたいくらいなのですが、話の流れを優先。
そして、まだ千早、真、やよいがギリシア世界に登場していないという……。
自分でも面白くなってきたので、もうちっとだけ続けることにしました。ギリシアの勉強にもなるし、一石二鳥。
華のない、じみーな動画ですが、興味がありましたらもう少しお付き合いくださいませ。
前回→sm10658201 次回→sm10775199 マイリスト→mylist/18776955
ちなみに個人的に「戦史」は久保訳がお勧め。40年以上前のものですが、名訳です。
ブログでの解説 http://ipelo.blog101.fc2.com/blog-entry-8.html
ブロードウェイ(2000)版JCSより…Jesus Must Die
これの 現代日本語訳字幕は、非常に簡単だった^^)。…だって、いつの時代も「実務家・保守派」の考えるコトなんて大体、似たよなモノww
武士道 Bushido1
品格ある名文、名訳である岩波文庫の「武士道」を素読することにより、日本人の骨格は武士道であることを再認識し、日本人本来の自信と誇り、そして勇気を取り戻すことを目的とします。具体的に「武士道」を素読するサイトは、YouTubeに「武士道ルネサンス」シリーズとしてアップロードしてありますので、「武士道Bushido1」にてご覧ください。それではYouTubeでお待ちしております。
【アイドルマスター】WHEN A WOMAN LOVES A MAN(remixed edition) / REBECCA【真誕生祭】
題名訳:真が俺を愛するとき
誕生日、おめでとう。
na様、広告ありがとうございます。
Pierre de la Rue: 03. Psalmus [詩篇唱][Missa pro defunctis]
ピエール・ド・ラ=リュー作曲、Missa pro defunctis(死者のためのミサ)より、3曲目の "Psalmus"(詩篇唱)をお送りします。詩篇42番(ブルガタ訳では41番)の冒頭3節に作曲されています。「谷川慕いて」の名訳でも有名ですが、今回はラテン語原文より逐語訳しました。IA, Megpoid_Native, VY2, Gackpoid_Native の演奏です。秋茄子の公開マイリスト:mylist/33133394
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse / 訳詞初稿 Sima
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse モニック・モレリが創唱したシャンソン。ルイ・アラゴンの詩にモニックの夫であるアコーディオン奏者のリノ・レオナルディが曲をつけて1968年に発表された。この作品の訳詞では、高野圭吾氏の名訳がありますが恐れも知らず挑戦してみました。お聞きのように、ただ徒に言語を弄するばかりのような態を晒しております。改訂を前提でアップしておりますが・・・・この辺りが限界のような気もします。(^_^;)訳詞初稿・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.32シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
過ぎ去りし青春の日々(訳詞改訂) Maintenant Qui La Jeunesse / Sima
過ぎ去りし青春の日々(訳詞改訂版) Maintenant Qui La Jeunesse 既にアップしている初稿版から訳詞を改訂した Ver.2モニック・モレリが創唱したシャンソン。ルイ・アラゴンの詩にモニックの夫であるアコーディオン奏者のリノ・レオナルディが曲をつけて1968年に発表された作品。この作品の訳詞では、既に高野圭吾氏の名訳がありますが恐れも知らず挑戦してみました。お聞きのように、ただ徒に言語を弄するばかりのような態を晒しております。模索中ではありますが・・・・この辺りがやはり限界のような気もします。(^_^;)訳詞初稿・歌 SimaPf 江口純子 / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.32シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
「ふる里の山」訳詞改訂版・LA MONTAGNE (ジャン・フェラ) / Sima
「ふるさとの山」 & 「ふる里の山」で紹介されて古賀力氏の名訳で知られる「 LA MONTAGNE ジャン・フェラ&JEAN・FERRAT」1964年 ジャン・フェラ自身による作詞作曲になるシャンソン。「ふる里の山」として訳詞し、初稿としてアップしてあるものの訳詞改訂版です。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.35 (改訂版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse (M・モレリ) / 訳詞初稿(再) Sima
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse モニック・モレリが創唱したシャンソン。ルイ・アラゴンの詩にモニックの夫であるアコーディオン奏者のリノ・レオナルディが曲をつけて1968年に発表された作品。この作品の訳詞では、既に高野圭吾氏の名訳がありますが恐れも知らず挑戦してみました。既に初稿をアップしていましたが、エンディグが切れているのに気が付かないでいました。それでも共有していただいた方には申し訳ありませんが、修正して再アップとしました。改訂版も、宜しかったら下記よりどうぞ。http://youtu.be/a1EbwywvgVU訳詞初稿・歌 SimaPf 砂原嘉博 / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.32シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
『ダンシング・オールナイト』北京語版1…曽心梅「但是又何奈」
『ダンシング・オールナイト』は1980年にもんた&ブラザーズが歌ったヒット曲ですが、台湾では翌81年に北京語カバー「但是又何奈」が出現して、多くの歌手が歌っています。最初に歌ったのは当時人気歌手だった崔苔菁らしい?この映像で歌っている曽心梅は主に台湾語の曲を歌っている歌手で、最近では番組の司会などもしています。タイトルの「但是又何奈」は、訳せば「だけどどうしたらいいの?」という意味ですが、北京語で読むと「ダンシーヨーフナイ」で、歌ってると♪ダンシングオールナイト♪と被って聴こえるので、よく名訳(迷訳)だと言われています。こういう作詞家の遊びは、台湾では『夕焼け小焼け(sm22727374)』以来の伝統。一方でヒットしなかった台湾語版はこれ(sm23171753)。
◆Aでロックなイ・メ・ソ・ン
合わない方は申し訳ない ぼんやり流してください イメソンとか関係なく音楽漁るのが好きです
沢村→降谷→春っち→御幸→倉持→亮さん→丹波さん→伊佐敷先輩→哲さん→クリス先輩→三年生→沢村(抑え)
<追記>松方シニアとかノリ先輩とかゾノとかナベとか他校もできたら作りたいです
あとクリス先輩の和訳付けてくれた方!名訳すぎて泣いてます!投コメに反映させて頂きますありがとうございました><
高峰秀子『銀座カンカン娘』北京語版1…鄧麗君(テレサ.テン)「迷你迷你」
中国語は漢字しかないので外来語もみんな漢字で書きますが、「名訳」と言われるのが、迷你裙=ミニスカート。裙はスカートのことですが、迷你(ミーニー)はミニの音訳でありながら、「あなたを惑わせる」という意味にもなるので、あなたを惑わせるスカート=ミニスカート。で、鄧麗君(テレサ・テン)が歌った『銀座カンカン娘』のカバー「迷你迷你」は、ミニスカートの可愛い娘に、若者たちがみんな惑わされて、特にスラリとした長い脚に、目が釘づけ…という内容。シンガポールでは桜花(サクラ・テン)なる歌手が別バージョンのカバー「迷人姑娘(sm24996551)」を歌ってました。
【EuroBeatアレンジ】공격전이다 攻撃戦だ
☢コンギョ☢
ボーカルは入っていません 誰かやってください
歌っていただきました→sm25655988
Remixしていただきました→sm25702201
歌詞は意訳&歌のメロディに合わせられるようになってます
Brain Washer
この曲、作った後に思ったんですけど題名訳しづらいんですよね…。いつも題名はノリで付けてしまうのでこんな風に良くわからん題名になることもあるかなって(?)。直訳すると「脳を洗う者」何ですけどどう解釈するかは任せます(!?)。ハードコアな感じに仕上げた一曲。(富士さん)
佐野一行デザイン事務所~偉人格言集「カール・ブッセ」
今日の格言紹介(佐野一行デザイン事務所):カール・ブッセ氏
「山のあなたの空遠く幸い住むと人のいうああ、われ人と尋めゆきて涙さしぐみ帰りきぬ山のあなたのなお遠く幸い住むと人のいう」
カール・ブッセ…ドイツの詩人。『詩集』『新詩集』2冊残した。1872年11月12日生まれ。46歳で死去。
『詩集』のなかの「山のあなたに」という詩。上田敏の名訳で広く知られている。当時のことだから、山の向こうの空遠く、尋ねて行ったのは徒歩だろう。全くのムダ足、空振りでは、涙が出てくるのもムリはない。
【ミク/MEIKO/ルカ/KAITO】 Zigeunerleben(流浪の民) 【シューマン】
流浪の民(混声四部)をボーカロイドらしく歌っていただきました。この曲がとても好きで一度ボカロに歌わせたかったんです。
ドイツ語の発音がちょっと怪しいですけど、これでも頑張りました(;^ω^)
どうかツッコミしないでください…。
エディットPVは合成が上手くいってない部分があります、見苦しくてごめんなさい。
ミク調声/MIX:こうじ
MEIKO・KAITO・ルカ調声/PV動画作成編集:Jijiang(mylist/22643574)
演奏:南下洋海
Soprano:初音ミク
Alto:MEIKO
Tenor:巡音ルカ
Bass:KAITO
●歌詞と訳はこちらからお借りしました。http://www.worldfolksong.com/classical/schumann/zigeunerleben.html
歌詞は石倉小三郎氏による名訳がありますが、直訳のほうを載せました。
ハロー!!きんいろリコール 第5話
コマンドー珠玉の名訳カレンダーが当たったぞおおお!!当たったぞおおおおおお!!!
やったぁ!20世紀FOXバンザーイ!!
第5話 「おねえちゃんとナイフを突き立て死んでいく様をみよう」
頭のネジが足んねぇ忍とは対照的にいつも醜い顔の勇。だが最近は超最悪だ。今日も麦茶に致死量の毒を入れたり、一体何を企んで何をやってるのか隠さずに報告しろ!勇を励ましたい5人は勇をショッピングモールに連行する。次々に飛び出す極秘任務で、無事いつもの勇に戻ってくれるのだろうか!?
第4話→sm26455191
第6話→sm26571573
こいつを拝みなぁ、俺の動画の全部だぜ→mylist/50476582
Pet Peeve
[NOV/ADV mix / No FX-Effect] Hirayasu Matsudo
SDVX III→mylist/46917913
音ゲー総合案内→mylist/38761808 つい→@k_true_jp
【手描きコンパス】#コンパスイメソン集
初期組~聖戦組までのボカロイメソン集です☺ イメソン芸人みんなで(二人)がんばりました!皆さんのイメソンもコメで教えてもらえると嬉しいな!! / 本当は編集つけてたんですけど長い動画のため容量が死んだので一枚絵です…作業のお供にでも:-)
絵:味方(@yoikoga_mikata)ニルギリ(@yomosugara_zzz)
つくったもの→mylist/49561682 前作→sm31621630 次作→sm33261726
【DDLC】Your Reality-日本語(私訳)ver【初音ミク】
祝・日本語化パッチ配信
本編のネタバレを含むため、エンドロールを見てからの視聴を推奨します。
私訳と言いつつこちらの動画をかなり参考にさせていただいております(一部そのまま使用した箇所あり)→sm32648772
原曲のメロディーを崩さないことを優先して訳しました。ニュアンスをそのままに日本語で歌えるよう歌詞っぽく落とし込むって無理ゲーでは?世の翻訳者さんすごい!
英詩から掬いきれてないニュアンスがいっぱいある&多量の自己解釈が含まれているのでお暇があればぜひ原本から自分で訳してみてください!たぶんモニカさんも喜びます。
offvo音源、vsq原本→https://www.youtube.com/watch?v=iQDc8qsfIXc
Just Monika.→sm32689325
元気なジョン
無かったので
せっかくなので、ジョンが嘆いてるクリスマスプレゼントについて。
クリスマスプレゼントの起源はサンタの元になった聖ニコラウスが身売りされそうな商人の娘を助けるため金貨を分け与えた時のエピソードが元となっていると言われています。
それがターキーなどのクリスマスディナーはキリストへ捧げられた供物を皆に分け与えた物であるという話とかとくっついて、喜びや祝いの気持ちを皆で分かち合うという意味合いを持つのです。
またクリスマスに家に帰れない時などは、カードやプレゼントには「忘れていない、愛してる」などというメッセージを込めたものとなります。
なのでジョナサンの「Present from You」はそういった気持ちや時間をママンと分かち合いたかったという願いでもあり、
from Youの部分はアノーアとジョンの諍いの核心であるとも言える名訳なんですね。
またプレゼントやカードなどの解りやすく信じられる愛情の表現があれば孤独な幼少期にも耐える事が出来たというジョナサン流の強がりでもあったのですね。
まぁ、ママンは忘れてたんですけどね。
※コメントなどにもあるようにママンやジョンの中の人がキツかった的な事を言ったという話が流布してますが、実はどれもソースは無いので話題にする際にはご注意を。
ただ補足として言っておくと、この一連のエピソードはキリスト教圏の人的にはブレン風に言うと相当げっそりするお話なのは確かなようです。
10/12
気が付いたら一万再生超えててびっくり
びっくりついでにそれからのジョン sm37661533
【初音ミク】Rock U kara 日本語カバー
元karaのメンバー ハラさんがお亡くなりになりました、、、
娘がファンだったのをきっかけに、このうたを知って
好きになりました
あまり良い亡くなり方ではなかったと聞いてますが
どこの国でも芸能界の光と影というか、、
大変残念です
お悔やみ申し上げます。
追悼の意を込めてではありませんが
慣れないことに挑戦してみました
お借りした絵 気まぐれアフターさん
http://k-after.at.webry.info/
【ゆっくり解説】「思考囲い/Thoughtseize」実は誤訳? 他【MTG】
1.思考囲いは誤訳?
2.個人的名和訳カード
3.平衡/Equipoiseに関するリクエスト
投稿動画 mylist/67441293
【ゆっくり×ボイロ解説】MTG界の名訳、みんなで歌おうABC / Now I Know My ABC's【MTG】
MFキャンセルにより暇すぎて読書したら動画ができていいました。
コメントでリクエストや動画のネタを募集しております。
投稿動画 mylist/67441293
Twitter https://twitter.com/Dude_john0305
【im@sclassic】威風堂々 第1番 ニ長調 Op.39 -百合子・麗花・エミリー・昴・瑞希
原題を「威風堂々」と訳したのは名訳なんだとか。自分も良い訳だなって思います。
本作が短編マイリスの700本目だったようです。今後ともよしなに。
素材→クラシック名曲サウンドライブラリー様(http://andotowa.quu.cc/ )等々。ありがとうございます。
広告ありがとうございます!
アイマス系(短編・その他)→mylist/58590425
その他のシリーズはユーザーページからどうぞ。
ツイッター→Pognib、pixiv→id=41353879