キーワード 名訳 が含まれる動画 : 39 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
花に嵐 - IA
「この杯を受けてくれ どうぞなみなみ注がしておくれ 花に嵐のたとえもあるぞ さよならだけが人生だ」 - 小説家 井伏鱒二の名訳より
音楽 映像→くせげ生活
(https://twitter.com/lifeofkusege)
素敵な絵 →ノーコピーライトガール
素敵な写真→Unsplashから
vocal chorus→ IA
花に嵐
流行の映画の変わったヒロインは
最後に淡々と魔法を取っ払って世界を救った
単純な愛想で笑っていられるなら
最後に黎明に咲いたような夢が見たい
この雨を塞ぐ言葉のひとつ
余ってるんだからさ
浮かぶ日傘のあの中で
歌えば揺らぐように花が咲いた
さよならだけが人生だ
あなたに刺さる月、影の下
中編小説の内気なヒーローは
最後に簡単に性格を変えて引き金を撃った
最低な本意を綴ってられるなら
最期に僕が笑っている人生が見たい
追憶は今の対価だ 嘘だ
解ってるんだからさ
明日の世界も退屈で
僕らを笑うように夢が消えた
さよならだけが人生だ
あなたを叫ぶ夏、空の下
死にたがった回数が
自分の美しさと思っていた
人の顔色を見ても
胸を刺す虚しさが残る
今になって 泡になって
くだらない嘘を吐いて
分かったんだ 僕の値打ちが
残り二幕が悲劇なら
全てを消し飛ばせ、花に嵐
さよならだけの人生だ
それなら咲けよ
まださよならが言えていない
さよなら、咽せるように吐くさよなら
さよならだけが人生だ
あなたを夢に見る午前四時を過ぎる
春を待つ声がした
カルハエの戦い (歴史的戦闘) Total war: Rome Remastered Historical Battle
需要ないのはわかってますが、自分の脳トレみたいなつもりで作ってます(笑)。
このカルハエの戦いは、実史でも古代ローマ軍大敗の事例の一つということで有名ですが、
イントロや難易度もろもろ含め、オリジナルRTWの歴史的戦闘の中でも際立ってる気はします。
このRRでオリジナルスキンのmod入れてプレーしてみました。
RRのカタフラクトはどうも(ry・・オリジナルの方が自分は好みです。
ちなみに英語下手ですけど、オリジナルの日本語版の字幕を参考にイントロの字幕つけてみました。
かなり意訳でしかも説明調になってしまったかもしれませんが、ローマ軍のやばやば感が出てれば幸いです。
ローカライズした人が光栄の社員だったのか外部の人だったのかは知りませんが、
かなりいい仕事されていたと思います。とくにこのカルハエの最後のフレーズ
「わずかな数のローマ騎兵が残された これだけがパルティアの弓騎兵に対する頼みの綱だった」
は簡潔な名訳だと思います。自分も「頼みの綱」は使わせてもらいました。
(それから動画の末尾にTWのゲーム難易度の違いについて少し説明の載せています)
#10【DELTARUNE Chapter2】ギャラクティカ(中略)44マグナムアルティメットヒール
ロマン砲と考えよう。使うことに意義があると考えれば惜しくはないさ。
前回 → sm39382529 次回 → sm39394495
チャプター1 ⇒ sm34109110
◆公式サイト https://deltarune.com/
◆実況動画シリーズ【mylist/17781719】
◇単発実況【mylist/18854438】
◆その他【mylist/22059736】
◆チャンネル【ch2624161】
◇YouTube【http://goo.gl/TztvoC 】
◆ツイッター【https://twitter.com/kada_teion 】
エクエストリア・ガールズ Better Together Season2 ep12~15
「I was born to break free」ってクイーンの歌詞にありそう
(ep 14の"I'm on a Yacht"については青いすずりさんの名訳が既出なので割愛します。)
【EFT】これがASh-12のストッピングパワーです。【CeVIO実況】
名訳だと思う。
多分次回から画質上がります。
【連絡】一月末に【初めての紛争に紛れそう】シリーズは削除させていただきます。
保存用Youtube https://www.youtube.com/c/エルクStudio
〇目標:自由に逃げる
〇ゲーム
EFT(5000円くらい)
https://www.escapefromtarkov.com/
〇素敵な立ち絵
akihiyoさん im10390831
〇音楽など
効果音ラボ https://soundeffect-lab.info/agreement/
musmus http://musmus.main.jp/index.html
YouTube audio Library
【中国特撮】舞法天女 絢彩帰来(ダンシングベイビーカラフルリターンズ)(舞法天女第四期)「ファソ」戦闘シーン【踊って戦う】
2019年放送されていた中国の少女向け特撮作品舞法天女第四期よりファソの戦闘時のダンスシーンです。
曲名:追梦小草(リトルドリーマー)
※サブタイトルの訳は適当です。
※曲名訳も適当です。
【地球滅亡】絶対に出てはいけない超巨大核シェルター!?【最終回】【マインクラフト】
ついに最終回です。
地球滅亡シリーズは核戦争で滅びた国から命からがら脱出するも、行きついた先の国は汚染が進んでいて…という難易度ハードモードなストーリーです。
すべての原因は規律を破ったことなのですが、その中心にはもっと大きな原因がある気がします
「War... war never changes」
訳:人は過ちを繰り返す
Falloutシリーズは毎作品この一言から始まり、人類が繰り返してきた戦いの歴史が語られるのがお約束です。
時代が移り変わり、核戦争で文明が崩壊しようとも人類は変わらず争いを繰り返している…といったニュアンスを「人は過ちを繰り返す」という一言に濃縮した名訳である
【im@sclassic】威風堂々 第1番 ニ長調 Op.39 -百合子・麗花・エミリー・昴・瑞希
原題を「威風堂々」と訳したのは名訳なんだとか。自分も良い訳だなって思います。
本作が短編マイリスの700本目だったようです。今後ともよしなに。
素材→クラシック名曲サウンドライブラリー様(http://andotowa.quu.cc/ )等々。ありがとうございます。
広告ありがとうございます!
アイマス系(短編・その他)→mylist/58590425
その他のシリーズはユーザーページからどうぞ。
ツイッター→Pognib、pixiv→id=41353879
【ゆっくり×ボイロ解説】MTG界の名訳、みんなで歌おうABC / Now I Know My ABC's【MTG】
MFキャンセルにより暇すぎて読書したら動画ができていいました。
コメントでリクエストや動画のネタを募集しております。
投稿動画 mylist/67441293
Twitter https://twitter.com/Dude_john0305
【ゆっくり解説】「思考囲い/Thoughtseize」実は誤訳? 他【MTG】
1.思考囲いは誤訳?
2.個人的名和訳カード
3.平衡/Equipoiseに関するリクエスト
投稿動画 mylist/67441293
【初音ミク】Rock U kara 日本語カバー
元karaのメンバー ハラさんがお亡くなりになりました、、、
娘がファンだったのをきっかけに、このうたを知って
好きになりました
あまり良い亡くなり方ではなかったと聞いてますが
どこの国でも芸能界の光と影というか、、
大変残念です
お悔やみ申し上げます。
追悼の意を込めてではありませんが
慣れないことに挑戦してみました
お借りした絵 気まぐれアフターさん
http://k-after.at.webry.info/
元気なジョン
無かったので
せっかくなので、ジョンが嘆いてるクリスマスプレゼントについて。
クリスマスプレゼントの起源はサンタの元になった聖ニコラウスが身売りされそうな商人の娘を助けるため金貨を分け与えた時のエピソードが元となっていると言われています。
それがターキーなどのクリスマスディナーはキリストへ捧げられた供物を皆に分け与えた物であるという話とかとくっついて、喜びや祝いの気持ちを皆で分かち合うという意味合いを持つのです。
またクリスマスに家に帰れない時などは、カードやプレゼントには「忘れていない、愛してる」などというメッセージを込めたものとなります。
なのでジョナサンの「Present from You」はそういった気持ちや時間をママンと分かち合いたかったという願いでもあり、
from Youの部分はアノーアとジョンの諍いの核心であるとも言える名訳なんですね。
またプレゼントやカードなどの解りやすく信じられる愛情の表現があれば孤独な幼少期にも耐える事が出来たというジョナサン流の強がりでもあったのですね。
まぁ、ママンは忘れてたんですけどね。
※コメントなどにもあるようにママンやジョンの中の人がキツかった的な事を言ったという話が流布してますが、実はどれもソースは無いので話題にする際にはご注意を。
ただ補足として言っておくと、この一連のエピソードはキリスト教圏の人的にはブレン風に言うと相当げっそりするお話なのは確かなようです。
10/12
気が付いたら一万再生超えててびっくり
びっくりついでにそれからのジョン sm37661533
【DDLC】Your Reality-日本語(私訳)ver【初音ミク】
祝・日本語化パッチ配信
本編のネタバレを含むため、エンドロールを見てからの視聴を推奨します。
私訳と言いつつこちらの動画をかなり参考にさせていただいております(一部そのまま使用した箇所あり)→sm32648772
原曲のメロディーを崩さないことを優先して訳しました。ニュアンスをそのままに日本語で歌えるよう歌詞っぽく落とし込むって無理ゲーでは?世の翻訳者さんすごい!
英詩から掬いきれてないニュアンスがいっぱいある&多量の自己解釈が含まれているのでお暇があればぜひ原本から自分で訳してみてください!たぶんモニカさんも喜びます。
offvo音源、vsq原本→https://www.youtube.com/watch?v=iQDc8qsfIXc
Just Monika.→sm32689325
【手描きコンパス】#コンパスイメソン集
初期組~聖戦組までのボカロイメソン集です☺ イメソン芸人みんなで(二人)がんばりました!皆さんのイメソンもコメで教えてもらえると嬉しいな!! / 本当は編集つけてたんですけど長い動画のため容量が死んだので一枚絵です…作業のお供にでも:-)
絵:味方(@yoikoga_mikata)ニルギリ(@yomosugara_zzz)
つくったもの→mylist/49561682 前作→sm31621630 次作→sm33261726
Pet Peeve
[NOV/ADV mix / No FX-Effect] Hirayasu Matsudo
SDVX III→mylist/46917913
音ゲー総合案内→mylist/38761808 つい→@k_true_jp
ハロー!!きんいろリコール 第5話
コマンドー珠玉の名訳カレンダーが当たったぞおおお!!当たったぞおおおおおお!!!
やったぁ!20世紀FOXバンザーイ!!
第5話 「おねえちゃんとナイフを突き立て死んでいく様をみよう」
頭のネジが足んねぇ忍とは対照的にいつも醜い顔の勇。だが最近は超最悪だ。今日も麦茶に致死量の毒を入れたり、一体何を企んで何をやってるのか隠さずに報告しろ!勇を励ましたい5人は勇をショッピングモールに連行する。次々に飛び出す極秘任務で、無事いつもの勇に戻ってくれるのだろうか!?
第4話→sm26455191
第6話→sm26571573
こいつを拝みなぁ、俺の動画の全部だぜ→mylist/50476582
【ミク/MEIKO/ルカ/KAITO】 Zigeunerleben(流浪の民) 【シューマン】
流浪の民(混声四部)をボーカロイドらしく歌っていただきました。この曲がとても好きで一度ボカロに歌わせたかったんです。
ドイツ語の発音がちょっと怪しいですけど、これでも頑張りました(;^ω^)
どうかツッコミしないでください…。
エディットPVは合成が上手くいってない部分があります、見苦しくてごめんなさい。
ミク調声/MIX:こうじ
MEIKO・KAITO・ルカ調声/PV動画作成編集:Jijiang(mylist/22643574)
演奏:南下洋海
Soprano:初音ミク
Alto:MEIKO
Tenor:巡音ルカ
Bass:KAITO
●歌詞と訳はこちらからお借りしました。http://www.worldfolksong.com/classical/schumann/zigeunerleben.html
歌詞は石倉小三郎氏による名訳がありますが、直訳のほうを載せました。
佐野一行デザイン事務所~偉人格言集「カール・ブッセ」
今日の格言紹介(佐野一行デザイン事務所):カール・ブッセ氏
「山のあなたの空遠く幸い住むと人のいうああ、われ人と尋めゆきて涙さしぐみ帰りきぬ山のあなたのなお遠く幸い住むと人のいう」
カール・ブッセ…ドイツの詩人。『詩集』『新詩集』2冊残した。1872年11月12日生まれ。46歳で死去。
『詩集』のなかの「山のあなたに」という詩。上田敏の名訳で広く知られている。当時のことだから、山の向こうの空遠く、尋ねて行ったのは徒歩だろう。全くのムダ足、空振りでは、涙が出てくるのもムリはない。
Brain Washer
この曲、作った後に思ったんですけど題名訳しづらいんですよね…。いつも題名はノリで付けてしまうのでこんな風に良くわからん題名になることもあるかなって(?)。直訳すると「脳を洗う者」何ですけどどう解釈するかは任せます(!?)。ハードコアな感じに仕上げた一曲。(富士さん)
【EuroBeatアレンジ】공격전이다 攻撃戦だ
☢コンギョ☢
ボーカルは入っていません 誰かやってください
歌っていただきました→sm25655988
Remixしていただきました→sm25702201
歌詞は意訳&歌のメロディに合わせられるようになってます
高峰秀子『銀座カンカン娘』北京語版1…鄧麗君(テレサ.テン)「迷你迷你」
中国語は漢字しかないので外来語もみんな漢字で書きますが、「名訳」と言われるのが、迷你裙=ミニスカート。裙はスカートのことですが、迷你(ミーニー)はミニの音訳でありながら、「あなたを惑わせる」という意味にもなるので、あなたを惑わせるスカート=ミニスカート。で、鄧麗君(テレサ・テン)が歌った『銀座カンカン娘』のカバー「迷你迷你」は、ミニスカートの可愛い娘に、若者たちがみんな惑わされて、特にスラリとした長い脚に、目が釘づけ…という内容。シンガポールでは桜花(サクラ・テン)なる歌手が別バージョンのカバー「迷人姑娘(sm24996551)」を歌ってました。
◆Aでロックなイ・メ・ソ・ン
合わない方は申し訳ない ぼんやり流してください イメソンとか関係なく音楽漁るのが好きです
沢村→降谷→春っち→御幸→倉持→亮さん→丹波さん→伊佐敷先輩→哲さん→クリス先輩→三年生→沢村(抑え)
<追記>松方シニアとかノリ先輩とかゾノとかナベとか他校もできたら作りたいです
あとクリス先輩の和訳付けてくれた方!名訳すぎて泣いてます!投コメに反映させて頂きますありがとうございました><
『ダンシング・オールナイト』北京語版1…曽心梅「但是又何奈」
『ダンシング・オールナイト』は1980年にもんた&ブラザーズが歌ったヒット曲ですが、台湾では翌81年に北京語カバー「但是又何奈」が出現して、多くの歌手が歌っています。最初に歌ったのは当時人気歌手だった崔苔菁らしい?この映像で歌っている曽心梅は主に台湾語の曲を歌っている歌手で、最近では番組の司会などもしています。タイトルの「但是又何奈」は、訳せば「だけどどうしたらいいの?」という意味ですが、北京語で読むと「ダンシーヨーフナイ」で、歌ってると♪ダンシングオールナイト♪と被って聴こえるので、よく名訳(迷訳)だと言われています。こういう作詞家の遊びは、台湾では『夕焼け小焼け(sm22727374)』以来の伝統。一方でヒットしなかった台湾語版はこれ(sm23171753)。
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse (M・モレリ) / 訳詞初稿(再) Sima
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse モニック・モレリが創唱したシャンソン。ルイ・アラゴンの詩にモニックの夫であるアコーディオン奏者のリノ・レオナルディが曲をつけて1968年に発表された作品。この作品の訳詞では、既に高野圭吾氏の名訳がありますが恐れも知らず挑戦してみました。既に初稿をアップしていましたが、エンディグが切れているのに気が付かないでいました。それでも共有していただいた方には申し訳ありませんが、修正して再アップとしました。改訂版も、宜しかったら下記よりどうぞ。http://youtu.be/a1EbwywvgVU訳詞初稿・歌 SimaPf 砂原嘉博 / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.32シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
「ふる里の山」訳詞改訂版・LA MONTAGNE (ジャン・フェラ) / Sima
「ふるさとの山」 & 「ふる里の山」で紹介されて古賀力氏の名訳で知られる「 LA MONTAGNE ジャン・フェラ&JEAN・FERRAT」1964年 ジャン・フェラ自身による作詞作曲になるシャンソン。「ふる里の山」として訳詞し、初稿としてアップしてあるものの訳詞改訂版です。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.35 (改訂版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
過ぎ去りし青春の日々(訳詞改訂) Maintenant Qui La Jeunesse / Sima
過ぎ去りし青春の日々(訳詞改訂版) Maintenant Qui La Jeunesse 既にアップしている初稿版から訳詞を改訂した Ver.2モニック・モレリが創唱したシャンソン。ルイ・アラゴンの詩にモニックの夫であるアコーディオン奏者のリノ・レオナルディが曲をつけて1968年に発表された作品。この作品の訳詞では、既に高野圭吾氏の名訳がありますが恐れも知らず挑戦してみました。お聞きのように、ただ徒に言語を弄するばかりのような態を晒しております。模索中ではありますが・・・・この辺りがやはり限界のような気もします。(^_^;)訳詞初稿・歌 SimaPf 江口純子 / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.32シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse / 訳詞初稿 Sima
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse モニック・モレリが創唱したシャンソン。ルイ・アラゴンの詩にモニックの夫であるアコーディオン奏者のリノ・レオナルディが曲をつけて1968年に発表された。この作品の訳詞では、高野圭吾氏の名訳がありますが恐れも知らず挑戦してみました。お聞きのように、ただ徒に言語を弄するばかりのような態を晒しております。改訂を前提でアップしておりますが・・・・この辺りが限界のような気もします。(^_^;)訳詞初稿・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.32シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
Pierre de la Rue: 03. Psalmus [詩篇唱][Missa pro defunctis]
ピエール・ド・ラ=リュー作曲、Missa pro defunctis(死者のためのミサ)より、3曲目の "Psalmus"(詩篇唱)をお送りします。詩篇42番(ブルガタ訳では41番)の冒頭3節に作曲されています。「谷川慕いて」の名訳でも有名ですが、今回はラテン語原文より逐語訳しました。IA, Megpoid_Native, VY2, Gackpoid_Native の演奏です。秋茄子の公開マイリスト:mylist/33133394
【アイドルマスター】WHEN A WOMAN LOVES A MAN(remixed edition) / REBECCA【真誕生祭】
題名訳:真が俺を愛するとき
誕生日、おめでとう。
na様、広告ありがとうございます。
武士道 Bushido1
品格ある名文、名訳である岩波文庫の「武士道」を素読することにより、日本人の骨格は武士道であることを再認識し、日本人本来の自信と誇り、そして勇気を取り戻すことを目的とします。具体的に「武士道」を素読するサイトは、YouTubeに「武士道ルネサンス」シリーズとしてアップロードしてありますので、「武士道Bushido1」にてご覧ください。それではYouTubeでお待ちしております。
ブロードウェイ(2000)版JCSより…Jesus Must Die
これの 現代日本語訳字幕は、非常に簡単だった^^)。…だって、いつの時代も「実務家・保守派」の考えるコトなんて大体、似たよなモノww