キーワード 姑娘 が含まれる動画 : 247 件中 129 - 160 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
和田弘とマヒナスターズ『琉球恋唄』台湾語版2…「金門姑娘之恋」
『琉球恋唄』は1963年に和田弘とマヒナスターズ+真田ひさ子で出した曲。「金門姑娘之恋」は翌64年に文夏四姉妹が出したカバーですが、台湾語カバーには他に「無縁的叨位去(sm30328561)」もあります。
『乙女の涙』北京語版3…憶如「心声」
謎の曲です…。原曲は『乙女の涙』ということになってますが、いつ誰が歌ったのか不明。原曲タイトルは『姑娘よもう泣かないで』だという説もあります。台湾のテレビ番組では「日本曲」というクレジットが出ていたり「韓国曲」だったり…。いずれにしても、台湾語カバーの「可憐的小姑娘(sm26860848)」や北京語カバーの「心声涙痕(sm26860860)」は台湾や東南アジアの中華圏では有名な懐メロで、香港でも「心声涙痕」「你軽呼我」「台前幕后」と3種類の広東語カバーが出てました。台湾で出たもう1つの北京語版「心声」は1965年のカバー。「心声涙痕」よりも先?
『乙女の涙』台湾語版2…文鶯「懐念」
謎の曲です…。原曲は『乙女の涙』ということになってますが、いつ誰が歌ったのか不明。原曲タイトルは『姑娘よもう泣かないで』だという説もあります。台湾のテレビ番組では「日本曲」というクレジットが出ていたり「韓国曲」だったり…。いずれにしても、台湾語カバーの「可憐的小姑娘(sm26860848)」や北京語カバーの「心声涙痕(sm26860860)」は台湾や東南アジアの中華圏では有名な懐メロで、香港でも「心声涙痕」「你軽呼我」「台前幕后」と3種類の広東語カバーが出てました。
『ケメ子の歌』台湾語版…郭大誠「阿花小姐」
『ケメ子の歌』は1968年にザ・ダーツとザ・ジャイアンツがほぼ同時期に歌ってヒットした曲。台湾では北京語版の「俏姑娘(sm27094295)」と台湾語版の「阿花小姐(sm31872857)」が、マレーシアでは広東語版の「懐念(sm27094240)」が出てます。
【偷运】【中国风.吾佟.水袖.金面具海选】柸中有雪
——这镯子可是姑娘的?在下与姑娘,似乎在哪里见过?在下,柸中公仪斐,敢问姑娘芳名?
——永安,卿酒酒。
剧情:《华胥引.柸中雪》
编舞:吾佟
『こんなベッピン見たことない』台湾語版2…郭大誠「三十三代藥材王」
『こんなベッピン見たことない』は芸者歌手・神楽坂はん子が1953年に歌ったヒット曲。台湾では台湾語カバー「美姑娘仔(sm27648229)」と北京語カバー「忘也忘不了(sm26985398)」が出ましたが、1970年にテレビで放送された人形時代劇『金簫客』の挿入歌として使われたのがこの曲。
服部富子『満州娘』台湾語版3…林英美「台湾姑娘」
1930年代は南洋群島を舞台にした『酋長の娘』や台湾を舞台にした『蕃社の娘』など、大日本帝国では「植民地の女の子ネタ」の歌謡曲が大流行してました。その1つが1938年にヒットした『満洲娘』。その年にさっそく満州では本物の満州娘(実はニセモノで日本人)の李香蘭が、「滿洲姑娘(sm25103998)」として満語(=北京語)でカバー。戦後は「満州姑娘」じゃマズイ?ということになって「東北姑娘(sm25104513)」と改名し、一方、台湾では「郷村小姑娘(sm25103952)」=田舎娘や、57年に「台灣姑娘」=台湾娘などのカバーが出現してます。
『台北の夜』日本語版
テレサ・テンが1980年に出したアルバムに入っていた『台北の夜』とはまったく違う曲の『台北の夜』。もともと誰が歌った曲かは知りませんが、ひょっとして60年代に日本で活躍していた台湾人俳優の林沖が、台湾で発売した日本語の歌かも?「姑娘」を♪クーニャン♪ではなく台湾語で♪コーニュー♪と歌ったり、怪しさ満点の曲です…。なぜかシンガポールでは北京語版(sm30793832)と、ナイトクラブのママさんを歌った福建語のコミックソング(sm30793764)としてカバーされてます。
服部富子『満州娘』北京語版5…桜花(サクラ・テン)「嬌滴滴」
1930年代は南洋群島を舞台にした『酋長の娘』や台湾を舞台にした『蕃社の娘』など、大日本帝国では「植民地の女の子ネタ」の歌謡曲が大流行。その1つが1938年にヒットした『満洲娘』。その年にさっそく満州では満州娘(実はニセモノで日本人)の李香蘭が、「滿洲姑娘(sm25103998)」として満語(=北京語)でカバー。戦後は台湾で「鄉村小姑娘(sm25103952)」(=田舎娘)や「內山少年家(sm27275486)」(=山の少年)という台湾語のカバーが出現。香港で北京語版の「東北姑娘(sm25104513)」や「豆蔻年華(sm27276475)」が出ましたが、シンガポールで1970年に出た北京語版が「嬌滴滴」で、2番は日本語の『満州娘』。歌ってる桜花(サクラ・テン)はなぜ「テン」かというと、本名が鄧彩英だから。つまり鄧麗君(テレサ・テン)のテンと同じ。
Very Merry Christmas[雪夜]
祝大家圣诞快乐~!本家様 sm27811704佐香智久くんとのオリジナル楽曲「ベリーメリークリスマス」を歌わせていただきました。 ★Mix:贼恩 ★Movie合成:dnaedit 木木 ★Vocal:雪夜 ★封面画师:二姑娘嗓子状况不太好,录完直接就去做了雾化治疗,然后这首录得有些赶,表示词当时都没怎么顺好,大家见谅。5婶链接:http://5sing.kugou.com/fc/15642183.htmlb站链接:http://www.bilibili.com/video/av7666701/
岸千恵子『千恵っ子よされ』台湾語版…林俊彦「夢中小姑娘」
林俊彦は台湾で日本語で歌わせたら恐らく一番という歌手。台湾のテレビで日本語が禁止され、かつ戦前に日本語教育を受けた世代が健在だった70年代から80年代にかけて、台湾各地の歌謡ショーで日本語の歌を歌いまくり大活躍した人。日本語が完璧ですが、それもそのはず、台湾人と日本人のハーフで、日本生まれ。8歳の時に台湾に来たとか。90年代になってテレビでの日本語使用が解禁されると歌謡ショーの観客はガタ減りし、一時は歌手を休業して日本からファッションの輸入をしていたようで・・・
桜田淳子『花物語』北京語版…蕭孋珠(シャーリー・シャウ)「憧憬」
欧陽菲菲の『雨の御堂筋』が大ヒットして以来、テレサ・テンやアグネス・チャン、リンリンランランなど台湾や香港から中華系女性歌手がドッと日本へ進出して来た1970年代の前半。その1人が74年に台湾からやって来たシャーリー・シャウこと蕭孋珠。『潮路』『さよなら初恋』のシングル2枚を出して撤退したようですが、台湾では『潮路』の北京語版「真情」がヒットして人気歌手に。日本のカバー曲もあれこれ歌って、76年には桜田淳子の『花物語』や『天使のくちびる(sm29131036)』の北京語版を歌ってました。顔が丸いので台湾では蕃茄姑娘(トマト娘)とあだ名されたそうですが、当時の桜田淳子にソックリ??
田端義夫『島育ち』台湾語版1…洪一峰「故郷小姑娘」
『島育ち』は1939年に奄美大島で生まれた歌で、62年に田端義夫が歌ったところ全国的に大ヒットした曲。