キーワード 日本レコード大賞受賞曲 が含まれる動画 : 192 件中 161 - 192 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
五木ひろし『夜空』北京語版2…李玲玉「来去匆匆」
五木ひろし『夜空』の北京語カバーは、台湾で1970年代に出た「夜空(sm23161678)」がメジャーですが、2001年に中国で出た北京語カバーが「来去匆匆」。でも、歌詞は台湾の「夜空」とまったく同じです。李玲玉は上海出身で、子供の頃から越劇団(上海地方の伝統劇の一座)に入ってましたが、80年代後半に歌手に転向。90年代には一時期日本でテレビに出ていたり、カナダへ移民したりした人。最近はまた中国を拠点に活動しているみたいです。
【は~どっこい】 中森明菜 - DESIRE ~情熱~ 【デザ菜】
歌 の ト ッ プ テ ン この衣装を着たのはトップテンのこの放送日だけでした。マイリスト⇒mylist/11170490
細川たかし『北酒場』北京語版2…龍飄飄「曽聴説」
『北酒場』は細川たかしが1982年に歌った大ヒット曲。中華圏でも台湾では「愛的小路(sm27044833)」「北酒場(sm27044881)」などの台湾語カバーが出て、香港ではなぜかテレサ・テンが広東語版の「遇見你(sm24686086)」を歌い、マレーシアやシンガポールでは北京語版の「層層相思(sm27582055)」「曽聴説(sm27584251)」「愛的小路(sm27582174)」などが出ました。「曾聽說」を82年に歌った龍飄飄は台湾人ですが、マレーシアのレコード会社を拠点に活動していた歌手。映像は当時のシンガポールの歌番組。
布施明『シクラメンのかほり』北京語版2…鄧麗君「我要你為偶」
『シクラメンのかほり』は1975年のヒット曲ですが、鄧麗君(テレサ・テン)が「你我相伴左右」として香港のレコード会社から北京語カバー「你我相伴左右(sm23549897)」を出したのは77年。ところがテレサはこの曲の北京語カバーを84年に台湾で「我要你為偶(sm23549939)」というタイトルでも歌っています(この映像)。2つのカバーの歌詞は90%くらい同じで、微妙に表現が違うという個所があるというもの。この頃のテレサは台湾・日本・香港といくつもの拠点で活動し、レコード会社とも複数契約していたので、たぶんその辺の版権の問題なんでしょうが、テレサの歌には「同じ曲なのにタイトルが違う」「同じタイトルなのに歌詞が違う」という怪現象がかなりあります。
初音ミク 『こんにちは赤ちゃん』
二分半程度の曲なのに何故か18分と表記されています。ミクのフィグマは倍以上のプレミアがついていたので、最近出たコスプレかがみを使っています。赤ちゃんは実家に飾ってあった置物です。過去の作品【mylist/10968851】
美空ひばり『柔』広東語版…森森(シルビア・ライ)「冷暖情天」
1974年。『柔』は1964年に発売された美空ひばりの代表曲の1つですが、台湾ではやたらとウケていて、台湾語版は「男子漢(sm23417519)」「可憐四姉妹(sm26145131)」「流浪男子漢(sm26479789)」「懷念的恋夢(sm26479955)」「思恋情歌(sm26480026)」、北京語版が「男子漢(sm27921353)」など、いろいろカバーが出ました。一方、香港で出た広東語版が「冷暖情天」。太鼓がドコドコと勇ましいですが、♪別れた男との楽しかった日々を思い出して~♪みたいな歌で、香港で出た北京語版の「想当年(sm23422092)」も同じように別れた男を思い出す歌です。シンガポールで出た北京語版の「一首情詩(sm27921391)」は一目惚れした女の子にラブレターを書く歌。
五木ひろし『夜空』北京語版4…王識賢「忘不了」
2007年と09年に放送された台湾のテレビドラマ『意難忘』『再続意難忘』の主題歌。王識賢は台湾語版の主題歌「情難忘(sm23160988)」も歌ってます。
梓みちよ『こんにちは赤ちゃん』台湾語版…陳婉玲「心愛的宝貝」
1966年。テレサ・テンが歌った北京語版は「心疼的小宝宝(sm25123870)」。
尾崎紀世彦『また逢う日まで』北京語版4…金素梅「午夜的情意」
尾崎紀世彦の『また逢う日まで』は1971年の大ヒット曲。台湾では欧陽菲菲が歌った北京語の「五月情意(sm22755109)」が代表的なカバーですが、86年に金素梅が歌ったのが「午夜的情意」。五月(ウーユエ)と午夜(ウーイエ)は発音が似てますが、午夜は「夜中」の意味。歌詞はほとんど一緒で、金素梅も「ウーユエ」と歌っているような…?金素梅は98年に肝臓がんになって芸能界を引退。その後2001年に高金素梅と名を変えて原住民(高砂族)代表の国会議員となり、靖国神社で抗議したりとニュースになった人。
美空ひばり『柔』北京語版1…費玉清「想当年」
美空ひばりの往年の代表曲となった『柔』。北京語版は香港で張露、シンガポールで凌雲(リタ・チャオ)などの女性歌手が歌っていました。この映像は台湾のテレビで台湾の歌手が歌っているものですが、台湾語版(sm23417519)に比べるとお上品な感じがします。。。やはり演歌には台湾語が合いますねw
ちあきなおみ『喝采』北京語版1…鳳飛飛「喝采」
鳳飛飛は1970年代から鄧麗君(テレサ・テン)と人気を二分した台湾の国民的歌手で、鄧麗君がキレイな北京語で中国や東南アジアの中華圏でも大スターになったのに対して、鳳飛飛はいかにも台湾訛りの北京語で歌う地元密着型で、台湾での人気は彼女の方が上でしたが、2012年に58歳で亡くなりました。歌の内容は日本語のオリジナルとほぼ同じで、幕が開いて恋の歌を歌う私に手紙が届いたり、3年前に駅で汽車に乗って別れたり、教会で喪服を着て祈ったりしています(ただし、列車は「南に下る列車」と具体的になってます)。『喝采』の北京語カバーには「一片相思(sm26294779)」「愛你永不変」、歌詞が違う「喝采」もあり、台湾語版の「傷心的車站」もありますが、一番広く普及したのはこの曲。
尾崎紀世彦『また逢う日まで』北京語版1…江淑娜 洪栄宏「五月情意」
この北京語カバー曲はもともと欧陽菲菲が歌っていました。それにしても2人とも日本語の歌がうまいですねー。江淑娜(ナナ・チャン)は台湾語演歌の女王・江恵の妹です。
【美しすぎると】あずさ 魅せられて【怖くなる】
今回はジュディ・オングさんで、『魅せられて』です。
この曲に合うのは、オトメサンバしかない!
前作sm5331322同様、まさにDLCに魅せられてしまいました。
今回も、くらわんP様より、勝手に拝借しております。m(_ _)m
松尾和子『誰よりも君を愛す』台湾語版2…郭金発「希望咱有縁」
『誰よりも君を愛す』は松尾和子&和田弘とマヒナスターズが1959年に歌ったヒット曲。