キーワード 訳してみた が含まれる動画 : 1247 件中 33 - 64 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
ニコニコ動画の専門用語などを英語に翻訳し日本語に再翻訳してみた 1
今回は30の用語を再翻訳してみました。初うpですので、温かく観てくれれば幸いです。再翻訳シリーズ:mylist/4419306
ニコニコ動画の専門用語などを英語に翻訳し日本語に再翻訳してみた 2
再翻訳してみましたシリーズmylist/4419306今回も30の用語を再翻訳。
『フタエノキワミ、アッー』 の空耳を再翻訳してみた
最近再翻訳がはやっているみたいなんでやってみた。BGMはsm903509様、sm1641236様、sm1185601様、sm1297924様からお借りしました。
スクライドの必殺技を英語に翻訳⇒日本語に再翻訳してみた
画質などの修正版⇒【sm2053855】 初投稿です。 スクライドの必殺技を再翻訳してみました。 翻訳しても漢字が出てきたとこはさすが○○ーですね・・・ ちなみに,技名も翻訳機使用です。 他の作品はこちら⇒mylist/4601516
家電・自動車メーカーのキャッチコピーを再翻訳してみた
タイトルのまんまです。…ほとんど「再翻訳」ではないけど。sm1658297を参考に作ったつもりなのに…最後まで説明を聞かないとこうなるという見本にもなりますorz【追記】スズキのキャッチコピーは無いと思ってたけど、あったんだ。小さな車、大きな未来→Small car and the big future→小さい車と大きい未来です。マイリスト mylist/5209717 飲み物関係のキャッチコピー→nm2566873
スクライドの必殺技を英語に翻訳⇒日本語に再翻訳してみた(修正Ver.)
sm2016599の修正版です。間違えたんでUPし直しorz なるべく名シーンを使っての再翻訳なので長めです・・・。 それにしてもラディカルが・・・ ちなみに,技名も翻訳機使用です。 他の作品はこちら⇒mylist/4601516 【追記1/26】UP主は兄貴好きですw 兄貴好きで長くなったのはすいませんm(_ _"m)ペコリ でも,飛ばすのは兄貴には申し分けなくてとばせませんでした!!! あとブリットとブレットの違いですが,技を聴く限りではブリットに聞こえます。wi○iでもブリットでした(;・∀・) 後,技名もヤ○ーの翻訳使って英語に出力しているのでUP主の力ではここはどうしようもありません(´・ω・`)
Man chair (1/4)
タイトルはexcite翻訳してみた。まったり、ひっそりとうpしましたよ。※タグ追加はしないでください(特に、ドラマのタイトルなど、寿命が縮みます) 続きsm2058253 2話sm2240712
Man chair (2/4)
タイトルはexcite翻訳してみた。まったり、ひっそりとうpしましたよ。※タグ追加はしないでください(特に、ドラマのタイトルなど、寿命が縮みます) 続きsm2065572
Man chair (3/4)
タイトルはexcite翻訳してみた。まったり、ひっそりとうpしましたよ。※タグ追加はしないでください(特に、ドラマのタイトルなど、寿命が縮みます) 続きsm2094706
REBORNのセリフを再翻訳してみた パート1
REBORNの再翻訳がなかったので、作ってみました。ミスが目立ちますが…。パート2→sm2100717 パート3→sm2154562 校歌ミスってて悔しかったんでフルで制作→sm2088083
並盛中校歌を再翻訳してみた
つい昨日作った再翻訳で最初の部分を出しましたが、ミスしてしまったので、フルで作ってしまえと思い作りました。最早原形なんて微塵も残ってません。
白木屋のメニューを再翻訳してみた(1)
古いHDDを整理してたら、なんとまあ・・・何も出てこなかった。そもそも古いHDDなんてないんだけどね!それはさておき、何番煎じか分からないけど、まあいいよね。静かなブーム再翻訳の波に乗ろうと勝手に作ってみました。(1)とかつけているけど続くかどうかははっきり言ってわかりません。そんなこんなで・・・それでは、白木屋のメニュー再翻訳してみたを十分堪能してください。
Man chair (4/4)
タイトルはexcite翻訳してみた。まったり、ひっそりとうpしましたよ。※タグ追加はしないでください(特に、ドラマのタイトルなど、寿命が縮みます)
REBORNのセリフを再翻訳してみた パート2
リボーンの再翻訳パート2です。パート1は→sm2081277 パート3完成→sm2154562 並中校歌→sm2088083
REBORNのセリフを再翻訳してみた パート3
リボーンの再翻訳第三弾です。前から早いって言われてたんで時間を長めにとりました。これよりかなり早いですがそれでもいいなら パート1→sm2081277 パート2→sm2100717 並中校歌→sm2088083続編は…多忙になってしまい出来なさそう…
マリオカート64であるあるorねーよ バトルゲームやってみたが・・・orz
中二病・・・うん( ´・ω・`)。本業はBGM集作成なんだ、と言い訳してみたい。なんか、あまりにもエンコ失敗しすぎで自分でも笑えねぇ・・・orz・・・弾幕→yであるあるw、nでねーよw、KYで中二病となっております。どうぞご利用下さい。mylist/4167663
真っ赤な誓いをルー語に訳してみた
http://lou5.jp/を利用し真っ赤な誓いの歌詞をルー語(ルー大柴言葉)に変換してみましたw後この歌詞を歌ってくれる人がいたら良いな~っと思ったりw他の作品:mylist/2328187 歌ってくれた人が居ました【ハサミムシ氏:sm2382977】ありがとうございます。感謝ですm(_ _)m【追記】sm3033148アクエリオン版できました
ムーンライト伝説を再翻訳してみた。
ムーンライト伝説の歌詞をエキサイト翻訳で日本語→英語→日本語と再翻訳して、日本語の歌詞と比較してみました。 韓国語verと中国語verも作成予定です。◆これの別verより先に、アクエリオンの再翻訳を作ってしまいました。→nm2907077
melody...3D PV ver1.50 with English lyrics
I tried to translate the lyrics of "melody...3D PV ver1.50" into English, so that it can be actually sung in English. 神動画「melody...3D PV ver1.50」(sm1783839、原曲はsm1381337)、まだ英訳版が出ていないようなので、力不足を覚悟しつつ訳してみました。訳に余計な言葉がかなり追加されているのは、音節数を合わせて実際に歌えるようにしようというムチャな試みのせいです。 うp主の動画リスト→ mylist/3972659 Blog → http://miku-challenge.seesaa.net/ 追記:ミクが歌ってくれました(sm2389266)ありがとうございます。役に立つかもしれないと思ってブログにsrt字幕ファイルあげました。
遊戯王 「寒波ダムド」 を外国語に翻訳⇒日本語に再翻訳してみた
とりあえず第1弾を作成。次回作のためのテーマをコメントしてくれると嬉しいです。 第2弾「ライトロード」→sm3091666 mylist→mylist/6644988
三つの指輪
初投稿です。指輪物語より一つの指輪は、すべてを統べ、一つの指輪は、すべてを見つけ、一つの指輪は、すべてを捕えて、くらやみのなかにつなぎとめる。を一部変えつつ英訳してみたものです。画像はインパクトがあるので使いました。
三国志大戦3の奥義を訳してみた
4文字の漢字を見ているとその裏には、必殺技見たいな変な英語名ががあったんじゃないかと思えてきた。それを漢字にしたために岡田先生は絵を描いている暇がなくて消えてしまったんだと・・・w 嘘です、ただの思い付きです。たった一つ思いついたネタのための壮大な前振りです。誰かまじめに考えませんかね?
Демо - Не ругай меня
ロシアのテクノユニットДемоの“Не ругай меня”
アルバム『До свидания, Лето』(HH-117CD/02)収録
オフィシャル:http://www.demo.msk.ru
Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Demo_(techno_group)
日本語訳してみた@2009-07-19
メルト(女性ver.)を英語に訳してみた 【melt English ver.】
どうもこんにちは。nekoさまの「メルト(男性ver.)」英語版に感動し、私も英語の勉強を兼ねて訳してみました。私の訳詞でどなたか歌ってくださらないかなー、なんて淡い期待を抱きつつwうpさせて頂きます。・・・自分は気が向けば歌いますorz一応リズムなど考慮に入れ歌えるよう訳しましたが、韻などは踏めませんでした。未熟ですが、楽しんでいただけたら幸いです。■追記3/10 歌詞修正版つくりましたsm2598011
【修正版】 メルト(女性ver.)を英語に訳してみた (melt English ver.)
こんにちは。こちらはsm2575273の一部修正版です。因みに使用している画像は、曲を聞いた時に自分の中にイメージされたもの(桜吹雪・好きと言い出せない二人)です。訳をするにあたり選んだ単語(stream, flood,magicなど)から、私の中で想起された「雨降り→恋の波に呑まれる・恋の魔法にかかる二人」という世界観が少しでも伝わると幸いです…。訳詩へのご意見、ありがとうございます。これからもお待ちしております!(「歌ってみた」もw)。それでは宜しくお願いしますm(__)m
MikuMikuDanceの英訳シートを作ってみた。
追記:本家の英語版が出ました! http://www.geocities.jp/higuchuu4/index_e.htm 神ツールMikuMikuDance(sm2420025)があまりに素晴らしく、Youtubeなどでも外人さんの反応が増えてきているので、メニュー項目その他を英訳した1枚ものシートを作りました。これはその紹介動画です。Youtubeでは、http://jp.youtube.com/watch?v=lv8dWQl9XnQ にアップしてます。このシート自体は http://miku-challenge.seesaa.net/article/89222401.html に置いてあります。MMD作者さん他の権利者の方からクレームがあった場合は削除します。 うp主の作品リスト→ mylist/3972659 Blog → http://miku-challenge.seesaa.net/ 追記:説明動画も英訳しました。(sm2637775 , sm2637982)
ACECOMBAT ZERO The Gauntlet メビウス出現を言い訳してみた。
ACEZERO SPミッションで「メビウス」が出現しますがオマケじゃ不自然だろう、ということでMAD処女作です。途中F22にISAFロゴが入っているようにみえるのは模様ですのであしからず。≪追記≫Gauntletで出現するのは「メビウス」というのは自分が一番留意していた点でしたが、いやはや製作中はどっか飛んでっちゃったようです。ちなみにスカイアイが泣いていたという話の製作者と私は同一人物です≪追記6/29≫要望申し訳ないですがSSのURL晒すのは少しの間控えておきます。 ◇2作目→sm4230189 ◇3作目→sm6163034 ◇4作目→sm10073271 ◇mylist/7918517
MikuMikuDance English Tutorial 1/2 【解説動画英訳版】
MikuMikuDance英語版が出ました! http://www.geocities.jp/higuchuu4/index_e.htm その記念?に、Youtubeのほうにアップしていた、MikuMikuDance解説動画(英語字幕つき)を転載します。相変わらず下手な英訳でサーセン。元動画:sm2420025 うp主の作品リスト→ mylist/3972659 Blog → http://miku-challenge.seesaa.net/ ※後半は sm2637982
MikuMikuDance English Tutorial 2/2 【解説動画英訳版】
MikuMikuDance英語版が出ました! http://www.geocities.jp/higuchuu4/index_e.htm その記念?に、Youtubeのほうにアップしていた、MikuMikuDance解説動画(英語字幕つき)を転載します。相変わらず下手な英訳でサーセン。元動画:sm2420128 うp主の作品リスト→ mylist/3972659 Blog → http://miku-challenge.seesaa.net/ ※前半は sm2637775
エトレンジャーで再翻訳してみた
エキサイトとヤフーを使ってエトレンの台詞を再翻訳してみました。一応名台詞っぽいところを中心に選んだつもりです。無駄に長いですが宜しければ見てやって下さい。あと前作MAD(→sm2468469)にコメント下さった方有難うございました。 〈追記〉マイリスト作りました。 【投稿動画 mylist/6583051】 見て下さった方、コメント下さった方、有難うございました!