キーワード 訳してみた が含まれる動画 : 1249 件中 1025 - 1056 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
Re Angelを翻訳してみた
今話題のタイのSTUDIO GUが作ったギャルゲー「Re Angel」の翻訳を始めました。冒頭の部分だけなので非常に短いです。
翻訳者は別にいますが、ギャルゲーっぽくなるように修正を加えてあります。
登場人物の紹介
○プラート(主人公): 都内の大学に通う大学生。一つ年下の妹「ファー」がいる。両親は不在なため(理由は不明)、妹と二人で暮らしている。
○ファー(ヒロイン):プラート(主人公)の1つ年下の妹。両親がいない家をよく切り盛りしている。兄ととても仲がいいので、プラートは時々妹以上の何かを感じてしまうときもある。ファーという名前は「空」という意味。
その2>sm7201239 その3>sm7251008 その4>sm7327466 その5>sm7388578 その6>sm7501301 その7>sm7641392 番外編>sm7602956
>マイリスト>mylist/12761493
[SDガンダム] カプセルファイター 原作ミッション初実装
5/21に韓国版に実装された、初代ガンダムを再現した原作ミッションを受けてみました
せっかくなのでセリフを日本語訳してみたよ
「ガンダム大地に立つ」ミッションでは低確率で「シャア専用ザク2」の設計図が入手可能です
他の原作ミッション
「ガンダム大地に立つ」「ジャブロー基地防衛(上)」EASY:イマココ
「ジャブロー基地防衛(下)」Ex:sm9926662
「ソロモン攻略戦」Ex:sm9904215
「宇宙要塞ア・バオア・クー」EASY:sm8589660
「宇宙要塞ア・バオア・クー」Ex:sm9954804
「ガンダムマイスター」EASY:sm9451817
「ガンダムマイスター」Ex:sm9519234
「ガンダム鹵獲作戦」Ex:sm10338878
「opフォーリンエンジェルス」:sm10761131
CFOのみのマイリスト:mylist/17056244
【巡音ルカ】TOMOE【適当に英訳してみた】
sm7055015にて、別歌詞希望とのコメを頂きましたので、英語にしてみました(бεб)
まあ、言ってる内容はそう変わらないのだけど!!
動画の冒頭にもありますが、うp主は英語喋れませんので合ってるか間違ってるかわかりません。
もしわかる方が居たら「ああ、こりゃ意味おかしいわ;」と生暖かい目で見てやってくださいw
自分関連→mylist/7377825
【政治・テロ】アルカイダの米国選挙についての通信を和訳してみた。
アメリカによって傍受されたアルカイダの米国選挙についての通信を和訳してみました。元動画も本物かどうかはわかりませんが、こういったことは実際にあるのかもしれませんね・・・ネタが古いのは使用です。
音読しても大丈夫? 「トミノの地獄」を再翻訳してみた
音読すると凶事がおこると言われている、西条八十の「トミノの地獄」を再翻訳しました。 3種類の翻訳サイトを使用、原文の句点(。)までを一度に再翻訳して、面白かったものを選んでつなぎ合わせてあります。 ちなみに原文などは省略し、翻訳結果のみを表示していますので、原文を知りたい方は「トミノの地獄」タグで調べてください。 マイリスト→mylist/11043471
【再翻訳】アンバランスなKISSをして を再翻訳してみた
タイトルどーりでs アンバランスなKISSをして を再翻訳してみたどうなんだろー的に作ってみたけど あまり期待通りの面白さにはならなかったorzこんな動画でも よろこんでもらえれば幸いですw時代遅れでも気にしないのが俺流
フィリピンのコントを日本語に訳してみた(´・ω・`)
フィリピンで放送されていた バラエティー番組のコント部分を ちょっとだけ訳してみました。
フィリピンの言葉のことなら タガログ語向上委員会2へ
http://tagalogiinkai.blog112.fc2.com/
mylist/12604023
ギャグマンガ日和で再翻訳してみた(那須野にて編)
今回は細道組の短編、”那須野にて”を再翻訳しました~。動画の画質や文字の大きさを結構いじってみました。全体的に暴走してますwwツッコミ、感想、リクエスト等待っております^^自分の他の再翻訳動画⇒mylist/10677325 最新作、ギャグマンガ日和+OPを再翻訳して歌ってみた⇒sm12402897
【もしもシリーズ】もしもコレクション6【第215話】
第215話「もしも英訳してみたら。If I translate it into English.」
mylist/12271231 前:第214話→sm6999029 次:第216話→sm6999286
自分の日記をエキサイトで再翻訳してみた
まんまです。日韓日で再翻訳かけたのをただだらだらとグレン・グールドに乗せてお送りするだけです。0519追記:投稿者コメで原文を書き加えました。0526追記:ワロス草でいいのでコメントお願いしますorz(土下座)
およげ!たいやきくんを翻訳してみた
軽くシュールになってるかも YAHOO翻訳で歌詞を 日→英→日 に直したものです サザエさん sm7778585 となりのトトロver sm6833996 喰霊ver sm7221501 はじめてのチュウver sm6824239 真っ赤な誓いver sm6951076 今まであげたもの mylist/1231137
AAで表現する フランス・ギャル“夢見るシャンソン人形”の歌詞
フランスといえばフレンチポップ。フレンチポップといえば個人的にはバルタンじゃなくてギャル。France Gallの代表曲“Poupee De Cire, Poupee De Son(邦題:夢見るシャンソン人形)”の歌詞をAAで表現してみたぞ。今回はオマケ付だ!***作品集→mylist/9693877***
【武装錬金】真っ赤な誓いを翻訳してみた
YAHOO翻訳で 日→英→日 に直してみた 若干カオスになったかもしれませんパピヨン多いのは仕様です サザエさん sm7778585 はじめてのチュウver 喰霊ver sm7221501 sm6824239 となりのトトロver sm6833996 およげ!たいやきくんver sm6978648 今まであげたもの mylist/12311375
AAで表現する ジンギスカン“もすかう”の歌詞
男女混成グループといえばドイツのDschinghis Khanもいいよね。かつて一世を風靡した“Moskau”の歌詞をAAで表現してみたぞ。おっさんですか?シャアですか?いいえ、ザンギエフです。(空耳字幕ありがとうございます。入れようか悩んでいたので助かりました)***作品集→mylist/9693877***
【TopGear】洗車機破壊
ミニバン・カブリオレチャレンジ最終戦。お題は:「洗車機で車を洗ってこい」これは出来レースなのかマジなのか・・・。 翻訳してみた。ネイティブではないので少し曖昧なのはご容赦。
mylist/23839805
【TopGear】スタントに挑戦
世の中にはすごいやつもいるもんだ。ジェレミーもやってみたけれど・・・ 翻訳してみた。ネイティブではないので少し曖昧なのはご容赦。
mylist/23839805
【TopGear】魔改造車を破壊
どこの国にもある改造車。中途半端な改造のフォードシエラが・・・クルマ好きとしては悲しいですけれども。 翻訳してみた。ネイティブではないので少し曖昧なのはご容赦。
mylist/23839805 こんなに伸びるとはwww
AAで表現する ABBA“Money, Money, Money”の歌詞
ポップ・ミュージックはすでに我々が完成している!! スウェーデンからABBAだ!!!某伝説番組でおなじみのあの曲の歌詞をAAで表現してみたぞ。***作品集→mylist/9693877***
【you】金魂you替え歌銀時ver【金魂】
youを銀魂キャラ用に替え歌にした神動画を英訳してみた。英語歌詞はそちらさまです。決して私(うp主)ではありませんのでっ;; 歌えるかたがいたら歌ってほs(ry私には歌唱力の欠片もないのでね、ええ、窓ガラスわれる勢いですとも、ええ。 アンチされたら硝子のハートのうp主は餓死するかもです。お手柔らかに・・・ ちなみに高杉verもうpしてます。『you替え歌』とかで検索したらヒットするかもです。⇒マイリスです。mylist/9655150 ●たくさんの米ありがとうです。泣きますよほんとに。
はじめてのチュウを翻訳してみた
キテレツ大百科のはじめてのチュウをYAHOOの翻訳を使って 日→英→日 と訳してみた 曲は拾い物 サザエさん sm7778585 となりのトトロver sm6833996 喰霊ver sm7221501 真っ赤な誓いver sm6951076 およげ!たいやきくんver sm6978648 今まであげたもの mylist/12311375
【アテ…レコ?】聖徳太子の楽しい木造建築を再翻訳してみた【全員俺】
どうも、たみがんと申すものです。某動画に触発されやらかしてしまいました。yahoo翻訳で日本語→韓国語→日本語の再翻訳した聖徳太子の木造建築です。そして登場キャラを全員俺で吹き替えてみました。
ただでさえテンポの速いギャグマンガ日和が再翻訳によってさらにテンポが速くなってもはや早口言葉みたいな状態に…おかげで似てない&棒読みですw
字幕ですが●:太子 ■:売子 ▲:フィッシュ竹中 ★:その他、となっています。ただし展開が速いので見難いかもしれませんw …二番煎じ?パクリ?シラネ('A`)
追記:再翻訳版聖徳一週間「Masanori一週間」完成しました!sm7980378
追記2:今更新作 再翻訳細道sm10595068
ハロプロのユニット名と楽曲タイトルを再翻訳してみた
ハロプロファンの皆様ごめんなさい。 今回は3種類ほどの翻訳サイトを使用し、「ユニット名・個人名編」と「楽曲タイトル編」に分けて再翻訳しました。 ベストセラー再翻訳→nm6491336 うpした再翻訳マイリスト→mylist/11043471
【翻訳してみた】アンケート
いろんな人の名前を英語に翻訳してみた。の試作動画とアンケートです。協力求む。ついでに、BGMへの突っ込みはなしでw
阿修羅のスキルを再翻訳してみた【アラド戦記】
調子に乗って再翻訳2作目(*´ω`*)英・中・韓の三ヶ国で再翻訳しました。おまけが一番おもしろいような気がします(・∀・)レンジャー再翻訳→nm6671569
【遊戯王オンライン】ふと、英鯖の全チャを訳してみた
レス番は名前をふせる上で必要になるかと思いつけてみました。とりあえず100レスまで。価格操作とかは狙ってないのでそのへんは誤解なきよう。地味なうえ意味不動画ですがご容赦のほどを。 カード名で参考にさせてもらったサイト→:カードwiki、行動計画、英語圏のカードwiki
朝日beの初音ミク特集を英訳してみた(音声付き)
初音ミクが内閣府公認?じゃあ堂々と紹介できるじゃない!
■元はようつべ向けに作ったものです(http://www.youtube.com/watch?v=NUgJJgM6o9Q)
■本家動画の英訳してたら先を越されたので・・・英語分からなくても楽しめるよう動画もがんばってみました。
■お借りした動画リストmylist/11963010(静止画は後日ブログで)
■ナレーションはVoiceText。音入れ後に訳を修正したのでズレてる所ありますがだいたい合ってます。
■訳文→http://marimostudio.seesaa.net/article/116076455.html
(追記)sippotanがどうしてもスッパタンに聞こえる。。。
レンジャーのスキルを再翻訳してみた【アラド戦記】
すでにガンナーの再翻訳があがっていましたが、作ってしまいました(・∀・)英・中・韓の三ヶ国で再翻訳しました。編集してるとき、自分も笑ってましたwww 阿修羅再翻訳→nm6716470
洋楽の歌詞をAAで表現 The Who編その2
11作目から14作目と未発表作品1つを繋げてメドレーにしたぞ。***作品集→mylist/9693877***
チャームポイントは泣きボクロを再翻訳してみた
うp主の左目の下にも泣きボクロありますけど何か? まったくゴージャスじゃなry マイリスト→mylist/9212603