タグ 訳してみた が登録されている動画 : 79 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
ガイルのモノマネ≪日本語字幕版≫
スト2キャラの空耳とものまね。2005年放送か。/中華圏では、字幕で聴力障害者以外に、発音の違いや方言まで広域に対応。/『電玩快打』(ディエンワンクアイダァ/ゲーム・ファイター)は、台湾で十年続く人気ゲーム情報番組。MCは、アイドルグループ出身でダンス、ボイパや歌手のモノマネも得意な歐弟(オウディー:1979年生まれ)と、セクシーダンスもこなすケリーこと小嫻(シャオシェン:1980年生まれ)。◆実写版スト2『アリグーの謎』→sm3692996
【番外編】歌えるスカイリム【歌詞・訳・読み】
ドバキンドバキンしようとして、挫折した人向け。
アルファベットや本の歌詞を見てても歌えないんじゃないかと思い、
歌いやすさ最優先で作ってみました。
片仮名は、「水って、ウォーターやなくてワラァって言わな通じへんやん」って理屈で書いてます。
【スカイリムの歌】(歌詞が載ってる本)→sm20069338
【闇の兄弟】(本日の本来の更新)→sm20124050
番外編まとめ→mylist/35947566
朗読まとめ→mylist/35730045
※映像はトレーラームービーです。
遊戯王 北米版海馬瀬人テーマソング "I'm Back"
我らが海馬社長の粉砕!玉砕!大喝采!!ソング。当然ですが嫁も曲中に出てきます。
今回で遊戯王北米版サントラCD"Yu-Gi-Oh!: Music to Duel By"に出てきた曲はおわりです。最後にアンケートがありますのでお答えいただけると嬉しいです。
次のうpはカプモンの5話になるかと思います。約2ヶ月間、お付き合いいただきありがとうございました。
その他の歌は mylist/3223556 にて。
Kindred Spirits 訳してみた【ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q】
悲しげな曲調に反して希望に満ち溢れた歌詞。直訳と意訳の中間くらい。誤訳指摘大歓迎。投稿後、訳をちょくちょく直していましたが指摘が無い限りこれ以上はいじらないつもりです。 Famously...→sm19827097 Betrayal→sm20559912
実写版・スト2≪日本語字幕版≫
ソニックブーム空耳モノマネを使って、台湾で自主制作風パロディ。メーキング映像あり。/中華圏では、旧正月に『福』と書かれた赤い方形の紙を、扉や壁に“福到了”(福が来た)と“到”と同音にかけて“倒”(逆さま)に貼ることもあるので、“倒退”(後退)した。/元宝は、明・清代の巨額の取引用の貨幣で、馬の蹄(ひづめ=足)を返した形に近く、馬蹄銀(ばていぎん)とも。/台湾のゲーム情報番組『電玩快打』新春特番より。この直後に「マジメなファンは怒るかもしれないが、自分たちの解釈で自由に作りました」と説明。専門用語が一部不明。基本的に三秒下一行大約13文字で意訳、流れ重視。◆ガイルのモノマネ→sm3579245 実写版北斗の拳→sm3702663 (全て日本語字幕あり)
やる夫で学ぶ「David Bowie“Ziggy Stardust”の歌詞」
グラムロックの名曲“Ziggy Stardust”の歌詞を、その魅力を1グラムも理解していないやる夫が分かりやすく説明してくれたぞ。***作品集→mylist/9693877***
AAで表現する ジンギスカン“もすかう”の歌詞
男女混成グループといえばドイツのDschinghis Khanもいいよね。かつて一世を風靡した“Moskau”の歌詞をAAで表現してみたぞ。おっさんですか?シャアですか?いいえ、ザンギエフです。(空耳字幕ありがとうございます。入れようか悩んでいたので助かりました)***作品集→mylist/9693877***
洋楽の歌詞をAAで表現 Sparks編
Sparksファン集まれ!Sparks知らない人も寄っといで!ハイパースパークスタイム始まるよーーー!!奇妙奇天烈摩訶不思議変態兄弟スパークスの歌詞を訳してAAで表現してみたぞ。胡散臭い外見、意味不明な歌詞、奇妙な曲。そして目まぐるしく変わる音楽性は、まさに「どうしてこうなった」状態。だがそれがいい!Queenファンには初期、Pet Shop Boysファンには中期、平沢進ファンには後期がオススメ。入門用、作業用BGMとしてもどうぞ。ちなみに一番好きなアルバムは『Plagiarism』。え、邪道?***作品集→mylist/9693877***ブログ「故意のピンチヒッター」→http://amazingjourney.blog72.fc2.com/
AAで表現する フランス・ギャル“夢見るシャンソン人形”の歌詞
フランスといえばフレンチポップ。フレンチポップといえば個人的にはバルタンじゃなくてギャル。France Gallの代表曲“Poupee De Cire, Poupee De Son(邦題:夢見るシャンソン人形)”の歌詞をAAで表現してみたぞ。今回はオマケ付だ!***作品集→mylist/9693877***
洋楽の歌詞をAAで表現 オムニバス編Vol.01
あのアホ動画が帰ってきた!今度はいろんなバンドの曲を訳してAAで表現してみたぞ。みんな大好きなあのバンドのあの曲がアレな感じになってしまったぞ!! *** U2 - Where The Streets Have No Name / Judas Priest - Painkiller / The Beatles - Birthday / The Who - Silas Stingy / Sex Pistols - Holidays in the Sun / The Small Faces - Lazy Sunday / Queen - Lazing On A Sunday Afternoon ***作品集→mylist/9693877***The Beatles編→sm7344637***Queen編→sm8470145***ブログ「故意のピンチヒッター」→http://amazingjourney.blog72.fc2.com/***Twitter始めたよ!(ID:punpunmaru)***
プリンセス・プリンシパルのEDを日本語に訳してみた
プリンセス・プリンシパルのED「A Page of My Story」を日本語に訳してみました。
殆ど曲解に近いレベルの意訳ですし、訳に自信がない部分も多いのであまり真に受けずに見ていただけると助かります。
勝手ながらこちらの動画のコメントなんかも参考にさせて頂きました。→sm31897034
マイリスト:mylist/34074842
追記:投稿してから気づきましたが英語歌詞の表示が途切れている部分がありますね。(汗)
修正しようとするとやり直しになる作業が多いし日本語訳がちゃんと表示されているならいいやって感じにしておくのでご了承ください。
9/21追記:カップリング曲も訳してみました。→sm31961379
【東方アレンジ】No Life Queenを翻訳しました
(8/16更新)
初の四桁再生、沢山のコメント、本当に有難うございます。
動画を上げ始め半年、頂ける反応が何より楽しみで励みでした。
今後は約4倍位頑張れそうです。宜しくお願い致します。
そして、英語や音楽に精通された有識者の方々から叱責、助言、苦言を頂いておりますが
残念ながらうp主にとっては馬耳東風であります。完全無視カレーです。
付けて頂いた”訳してみた?”タグにも、してやったり顔でニコニコしている有様であります。
今後ともこの作風で行きますので、宜しくお願いします。
朝倉うどんさんに動画を作って頂けました。sm15319403 user/4938450
良い動画を着せて頂き、訳も喜んでいる事でしょう。私もニコニコです。
マイリス【mylist/23773477】
日本語でロイツマを歌ってみた
いろんな動画を見てるうちにロイツマが聞きたくなってきたが、歌ってみた動画の少なさに悲しみを覚え、とりあえずニコニコのロイツマを歌ってみたの普及に貢献するためやらかしました。でも普通に歌うのは嫌だったので、英訳からの息抜きもかねてロイツマの和訳を歌ってみました。主人公の名前が無かったので語呂でボーイに、そしたら後半テッカマンが・・・。これを機にいろいろな方もロイツマを歌ってくださればと、気持ちをこめて歌いましたので聞いてください。いえ、決してフィンランド語を覚えるのが面倒だったからなんてくだらない理由ではございません。バックの音源が見つからず全俺やる気力が無かったのでアカペラです。他の訳して歌ったもの→mylist/1625887/3277652英語組曲(修)→sm1569615
やる夫で学ぶ「The Who“The Kids Are Alright”の歌詞」
元祖負け犬ソング“The Kids Are Alright”の歌詞を、負け犬代表やる夫が分かりやすく説明してくれたぞ。***作品集→mylist/9693877***
AAで表現する ABBA“Money, Money, Money”の歌詞
ポップ・ミュージックはすでに我々が完成している!! スウェーデンからABBAだ!!!某伝説番組でおなじみのあの曲の歌詞をAAで表現してみたぞ。***作品集→mylist/9693877***
【ロシア】 Винтаж/Роман【字幕】
ロシアのポップグループВинтаж(ヴィンターシュ)の「Роман」にロシア語詞と日本語対訳をつけてみました。
日本語対訳はうp主です。意訳が多いのですがその点はご了承ください。
ちなみにタイトルのРоман(ロマン:ロシア語風に発音するとラマーン)は「小説」の意ですが男性名でもあります。
PVの最後に何故か出てくるのはロマン・アブラモヴィッチ氏です。
ロシアのバンドに字幕つけてみたマイリスト → mylist/29901052
【ロシア】Слот/Мертвые звезды(死んだ星)【字幕】
ロシアのロックバンドСлот(スロート)の「Мертвые звезды(死んだ星)」に歌詞字幕と日本語対訳をつけてみました。
日本語対訳はうp主です。意訳が多いのですがその点はご了承ください。
ロシアのバンドに字幕つけてみたマイリスト → mylist/29901052
プリンセス・プリンシパルのOPを日本語に訳してみた
以前ED曲を訳したとき(sm31933750)に引き続き、今度はプリンセス・プリンシパルのOP曲「The Other Side Of The Wall」の歌詞を日本語に訳してみました。
相変わらず曲解に近い意訳になっています。
マイリスト:mylist/34074842
洋楽の歌詞をAAで表現 The Who編その1
1作目から5作目を繋げてメドレーにしたぞ。作業用にもなるかも?***作品集→mylist/9693877***
やる夫で学ぶ「Queen“Ogre Battle”の歌詞」
節目となる第十作目は、みんなに愛されるあのバンドからの選曲だ!実はThe Whoと同じくらい好きだぞ!!某ゲームのタイトルにもなった“Ogre Battle”の歌詞を、カオスフレーム空っぽのやる夫が分かりやすく解説してくれたぞ。***作品集→mylist/9693877***
【ロシア】Слот/Лего(レゴ)【字幕】
ロシアのロックバンドСлот(スロート)の「Лего(レゴ)」に歌詞字幕と日本語対訳をつけてみました。
日本語対訳はうp主です。意訳が多いのですがその点はご了承ください。
ちなみに男性パートの「もらいものの馬~」云々の歌詞は、
ロシアのことわざ「もらいものの馬の歯を見るな(もらいもののあらさがしをするな)」に基づいています。
ついでにメンバー紹介。
窒息死:ドラムスMr. Dudu
爆死:ボーカルКэш(Cache)
溺死:ベースNiXoN
服毒死:ギターID
殺人者:ボーカルNookie
ロシアのバンドに字幕つけてみたマイリスト → mylist/29901052
カイジAAで表現する “Won't Get Fooled Again”の歌詞
“無法の世界”の邦題で知られるThe Who“Won't Get Fooled Again”の歌詞を、キングオブ無法者のカイジが分かりやすく説明してくれたぞ。(原曲をご存知の方は気づいているかもしれませんが、かなり強引な解釈をしています。)***作品集→mylist/9693877***
【GUN×SWORD】A Rising Tideを翻訳しました
※ネタバレを含む前置きです。本編未見の方は……何故こんな動画に来たのですか?
昔。
争いと暴力を嫌い、世界中から諍いを無くそうとした男がいました。
彼は長い時間をかけ、少しずつ仲間を増やし、思いを広げていきました。
失った物もありました。誰かを傷つけた事もありました。
永い時は彼の命すら蝕みましたが、彼は前に進む事を止めませんでした。
そして、彼の命が正に尽きんとし、同時に彼が悲願を達成しようとしたその刹那
彼は愚か者に殺されてしまったのです。
これは神の悲劇でしょうか。
いいえ、GUN×SWORDのあらすじです。 【mylist/23773477】
【ロシア】Слот/Зеркала(鏡)【字幕】
ロシアのロックバンドСлот(スロート)の「Зеркала(鏡)」に歌詞字幕と日本語対訳をつけてみました。
日本語対訳はうp主です。意訳が多いのですがその点はご了承ください。
ロシアのバンドに字幕つけてみたマイリスト → mylist/29901052
洋楽の歌詞をAAで表現 The Who編その2
11作目から14作目と未発表作品1つを繋げてメドレーにしたぞ。***作品集→mylist/9693877***
【東方アレンジ】Fantasia of loveを翻訳しました(高画質版)
東方アレンジ”Fantasia of love”を翻訳させて頂きました。
原曲の本当の訳はどんなものか、いつか目にできればとは思っているのですが、原作者様の心の中にしかないような気もします。
万一、この訳が作者様の目に触れたら、どんな反応をして下さるかは想像もつきません。
しかし、最初にするであろう事は判ります。
権利者削除の申し立てです。 【mylist/23773477】
(5/3追記)奇特な方朝倉うどん氏製作の、この和訳をベースにした動画が好評だそうです。sm14284592 user/4938450
こんなに格好良く使って頂き、感謝に堪えません。
・あちらからいらした方へ
アレンジは違いますが、この動画、訳等の内容は向こうとほぼ同じです。
良ければマイリスでもご覧になっていって下さい。
【訳してみた】SIGHTS AND SOUNDS/サイツ&サウンズ【ゴダイゴ】
ゴダイゴの「旅」がテーマの曲が特に好きです。いたってまじめに訳したものの、繰り返す歌詞が多い分創作な部分も多めなのです。音源は「シングルコレクション2」のものです。写真はイメージです。+++※「原曲原理主義」「特定メンバー至上主義」な方は見ない方が良いかと思います。+++うp主は英語が堪能でありませんので、この訳については「意訳・曲解・誇大解釈の末に生まれたロマンあふれる替え歌」と生暖かくご理解ください。+++※歌詞のうち一カ所、「世界(原文では地球)は狭いなんて誰が言ったんだろう」はone piese三巻作者コメントから拝借しました。この曲に合う良い言葉だなぁと思って。+++前作/はるかな旅へ→sm6085066
[翻訳済] クリストファー・マローニ - The Rose X-Factorオーディション
勇気が入り用になったので。
いつものとおり訳というよりは個人の解釈ですので広い心でお楽しみください。
X-Factorというイギリスのタレント発掘番組です(2012年)。
和訳は投稿者です。
マーベル/海外TV訳済動画は/mylist/55746460
PTX訳済動画は/mylist/44578264
好きなものを訳そうは/mylist/45632357
元動画:https://youtu.be/k1T9-I3wx8I
【訳してみた】WHERE WE'LL GO FROM NOW/はるかな旅へ【ゴダイゴ】
曲調にあわせてアニメ主題歌的ポジティブイメージで訳してみたら、公式の直訳とは180度意味真逆のシロモノができあがりました。せっかくだから晒してみるのです。っていうか訳してから「天てれ版和訳」の存在を知ったのでこれも一緒に並べてみましたです。+++※「原曲原理主義」「特定メンバー至上主義」な方は見ない方が良いかと思います。+++うp主は英語が堪能でありませんので、この訳については「意訳・曲解・誇大解釈の末に生まれたロマンあふれる替え歌」と生暖かくご理解ください。+++音源は「MAGIC CAPSULE(マジック・カプセル)ゴダイゴ・ライヴ」のものです。+++次作/サイツ&サウンズ→sm6185142
パンダ・シンディー《日本語字幕版》
『アイニー』を着ぐるみで踊るシンディー。PCサイト専用字幕。2006年夏のドラマ番宣での出演か。音声注意。三秒にこだわり、表示タイミング重視で意訳。
実写版・北斗の拳《日本語字幕版》
ゲーム情報番組で『北斗の拳』のゲームを自主制作風に台湾人がパロディ。/中国大陸では漢字を簡略化したが、台湾では日本の旧字体にも似た繁体字を使用。/檳榔西施は、噛みタバコに近い嗜好品、檳榔(ビンロウ)を売る女性。越を滅ぼしたほどの美貌の西施(せいし)の名より。小野小町の名から『秋田小町』と、美人や女性の代名詞として使う感覚。高給歩合のバイトで男性の客寄せのため露出は多いが、風俗嬢とは限らず、日本ならキャバ嬢が近いか。◆一作目 実写版スト2『アリグーの謎』→sm3692996 「アリグー」とは?→sm3579245
melody...3D PV ver1.50 with English lyrics
I tried to translate the lyrics of "melody...3D PV ver1.50" into English, so that it can be actually sung in English. 神動画「melody...3D PV ver1.50」(sm1783839、原曲はsm1381337)、まだ英訳版が出ていないようなので、力不足を覚悟しつつ訳してみました。訳に余計な言葉がかなり追加されているのは、音節数を合わせて実際に歌えるようにしようというムチャな試みのせいです。 うp主の動画リスト→ mylist/3972659 Blog → http://miku-challenge.seesaa.net/ 追記:ミクが歌ってくれました(sm2389266)ありがとうございます。役に立つかもしれないと思ってブログにsrt字幕ファイルあげました。