タグ 小林旭 が登録されている動画 : 192 件中 161 - 192 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
『ツーレロ節』客家語版…文光「真真楽」
『ツーレロ節』はドリフや小林旭が歌い、戦前には海軍の『シャンラン節』を美ち奴がレコード化してヒットしたんだとか。で、『シャンラン節』は「台湾民謡」だそうですが、台湾では日本の歌のカバーということになっていて、日本と台湾でお互いにルーツをなすり付け合っている状態。たぶん「台湾民謡」といっても先住民の民謡で、♪ツーツーレロレロツーレーロ♪は台湾語ではなく、先住民の言葉なのかも知れませんがマレー語だという説も。『アキラのツーレロ節』がもとになった台湾語版「心心相愛(sm25183182)」は、客家語版の「真真楽()」が派生。三界りえ子の『むすめシャンラン節』がもとになった台湾語版「春宵舞伴(sm25184607)」からは福建語版の「亜伯跳迪斯可(sm28925824)」が生まれています。
小林旭『熱き心に』広東語版…羅文「把握」
羅文(ロマン・タム)。北京語版も同じタイトルで「把握(sm31029840)」。
小林旭『熱き心に』北京語版…羅文「把握」
羅文(ロマン・タム)。広東語版もタイトルは同じ「把握(sm31029860)」。
『おてもやん』台湾語版1…陽峰「打拼的理髮師」
『おてもやん』は熊本の民謡ですが、なぜか台湾で64年に「糊塗燒酒仙(sm30890014)」、66年に「打拼的理髮師」としてカバーされてます。タイトルを訳せば「ド根性の床屋さん」。♪朝も早よから休む間のなく、腕ならだれにも負けないゼ!お好みの髪型何でもござれ♪てな調子の歌ですが、歌詞に出て来る日本語「オルバク」はオールバックのことでしょうが、「ナミ」とは普通の髪型のこと?台湾の床屋では、今でも「ナミ!」と言ったら平凡な髪型に仕上げてくれる?歌ってる陽峰は、本業が床屋という歌手だそうで。。。
小林旭『炭坑もぐら』台湾語版2…「快楽的工人」
小林旭の『炭坑もぐら』は1960年の曲。台湾では文夏が台湾語カバーの「快楽的工人(sm28780329)」を歌ってましたが、こちらは最近のバージョンで、歌詞の♪エンヤコ~ラ、ドッコイショ♪が♪心裡感覚真快楽♪に替えられてます。♪ヨイコラショ♪らしきものは残ってますけど。。。
『会津磐梯山』北京語版2…黄清元「無情的他」
『会津磐梯山』といっても、1960年代に小林旭が歌ったバージョンのようです。シンガポールではインドネシア人の女性歌手・エルフィナも北京語カバー「無情(sm23290339)」を歌ってました。
小林旭『昔の名前で出ています』台湾語版1…洪栄宏「流浪之歌」
『昔の名前で出ています』のカバーは、一番ポピュラーな「流浪之歌(sm27053023)」をはじめ、「昔日的芳名(sm23505953)」「林森北路之夜(sm23506037)」「心酸的祝福(sm23506098)」「浪子情(sm23941974)」「難忘的旧愛人(sm33066607)」 「継続擱流浪(sm31255173)」 と、台湾では少なくとも7種類も出てますが、それらの中で一番ポピュラーなのが「流浪的歌」です。
小林旭『アキラのホイホイ節』台湾語版2…葉啓田「小姐!等一下」
なんか途中から♪いいじゃありませんか、花子さん~♪って感じでドリフターズの『ほんとにほんとにご苦労さん』みたいですが、これは『アキラのホイホイ節』も『ほんとにほんとにご苦労さん』も、原曲は♪いやじゃありませんか、軍隊は♪の『軍隊小唄』だから。さらに遡ると元歌は1939年の『ほんとにほんとにご苦労ね』だそうで…。戦後、台湾では「好意思(sm26959518)」と「小姐!等一下(sm26959568)」の2つのカバーが出ましたが、どちらもアキラ版の♪ホ~イ、ホイ♪を♪好~意、好意♪(台湾語でホ~イ、ホイ)と迷訳。「小姐!等一下」は愛しい女の子に「ちょっと待ってよ!」という歌です。
小林旭『アキラのホイホイ節』台湾語版1…林春福「好意思」
なんか途中から♪いいじゃありませんか、花子さん~♪って感じでドリフターズの『ほんとにほんとにご苦労さん』みたいですが、これは『アキラのホイホイ節』も『ほんとにほんとにご苦労さん』も、原曲は♪いやじゃありませんか、軍隊は♪の『軍隊小唄』だから。さらに遡ると元歌は1939年の『ほんとにほんとにご苦労ね』だそうで…。戦後、台湾では「好意思(sm26959518)」と「小姐!等一下(sm26959568)」の2つのカバーが出ましたが、どちらもアキラ版の♪ホ~イ、ホイ♪を♪好~意、好意♪(台湾語でホ~イ、ホイ)と迷訳。「好意思」は別れた彼女を思い出しながらの失恋ソング。
小林旭『自動車ショー歌』台湾語版1…黄西田「愛某不知艱苦」
原曲は1965年の映画挿入歌。自動車の名前をあれこれ盛り込んだコミックソングで、放送禁止になったとか。台湾語カバーの「愛某不知艱苦」は、社長から♪まじめに働きゃ娘を嫁にやるよ♪と言われた男の歌。94年には「来放尿(sm26926518)」というラップも出ました。
『会津磐梯山』台湾語版…葉啓田「内山姑娘」
「宝島歌王」と呼ばれる台湾語演歌界の帝王・葉啟田が1964年に17歳で歌ったデビュー曲が『会津磐梯山』の台湾語カバー「內山姑娘」。民謡をそのままカバーしたのではなく、小林旭が歌ったバージョンが元だと思いますが。。。77年にはシンガポールでインドネシアの人気歌手エルフィナが北京語で歌ったカバー「無情(sm23290339)」も出てます。
2014.10.19 (宮崎)水平線の音楽と花火5 ⑤
曲:熱き心に / 小林旭
【花火師】
・茨城県 野村花火工業
・長野県 アルプス煙火工業
・宮城県 柿園花火
撮影:みやざき臨海公園(有料席)
※曲は花火会場で流れています。
【マイリスト】
今年撮った花火です。→ mylist/39974233
去年撮った花火です。→ mylist/36203670
【うp主が作っているブログ】
日本各地の花火大会(動画)
http://ameblo.jp/hanabi-kt/
『ソーラン節』台湾語版5…西田恵里奈「素蘭小姐要出嫁」
昔は欧陽菲菲やテレサ・テンのように日本の芸能界で活動する台湾人が何人もいましたが、今は逆で、90年代の千葉美加以来、台湾の芸能界で活動する日本人がいる時代。西田恵里奈もその1人で、映画やテレビに出演し、CDも発売。最近では「曉金鳳」という台湾人式の芸名も使っているようです。で、その西田恵里奈がCDで歌っているのが「素蘭小姐要出嫁」。台湾で大流行したバージョン(sm24497898)とは歌い出しだけが少し異なります。テレビ番組でも披露してますが、台湾語がうまいですねぇ。歌がうまいかとは別ですけどw
『ソーラン節』台湾語版4…郭大誠「素蘭小姐要出嫁」
ふつう、歌手が歌を歌ってバックコーラスは無名な人が務めるのが常識ですが、それを覆したのが台湾演歌界の巨匠・郭大誠。無名な女性が歌を歌い、郭大誠はバックで♪ヘイショヘイショ♪とか♪ハイハイ♪とコーラスをやってるというもの。歌詞の内容も台湾で大流行したバージョンの「素蘭小姐要出嫁(sm24497898)」が、男の視点から♪愛しい素蘭ちゃん、お嫁に行かないで♪という歌なのに対して、このバージョンは女の視点から♪わたし素蘭、お嫁に行っちゃうの♪と言う内容。
【カラオケ】 「熱き心に」 小林旭 【off vocal】
【off vocal】
熱き心に
歌 小林旭
作詞 阿久 悠
作曲 大瀧詠一
小林旭『昔の名前で出ています』台湾語版4…王瑞霞「心酸的祝福」
『昔の名前で出ています』のカバーは、一番ポピュラーな「流浪之歌(sm27053023)」をはじめ、「昔日的芳名(sm23505953)」「林森北路之夜(sm23506037)」「心酸的祝福(sm23506098)」「浪子情(sm23941974)」「難忘的旧愛人(sm33066607)」 「継続擱流浪(sm31255173)」 と、台湾では少なくとも7種類も出てます。「心酸的祝福」とはつらい祝福。夜汽車に乗って行ってしまった男に対して、未練たっぷりな女の歌です。
小林旭『昔の名前で出ています』台湾語版3…郭金発「林森北路之夜」
『昔の名前で出ています』のカバーは、一番ポピュラーな「流浪之歌(sm27053023)」をはじめ、「昔日的芳名(sm23505953)」「林森北路之夜(sm23506037)」「心酸的祝福(sm23506098)」「浪子情(sm23941974)」「難忘的旧愛人(sm33066607)」 「継続擱流浪(sm31255173)」 と、台湾では少なくとも7種類も出てます。郭金發の「林森北路之夜」が出たのは1981年。林森北路は台北の日本人向けの歓楽街ですが、近年は日本経済の不振が続いて日本人駐在員も減り、かつてよりだいぶ寂れてしまったとか。で、その林森北路で一目惚れした女を探し求めて、毎晩さまよう男の歌です。♪料理上等♪なんて表現が戦前の日本語みたいですネ。
小林旭『昔の名前で出ています』台湾語版2…文夏「昔日的芳名」
『昔の名前で出ています』のカバーは、一番ポピュラーな「流浪之歌(sm27053023)」をはじめ、「昔日的芳名(sm23505953)」「林森北路之夜(sm23506037)」「心酸的祝福(sm23506098)」「浪子情(sm23941974)」「難忘的旧愛人(sm33066607)」 「継続擱流浪(sm31255173)」 と、台湾では少なくとも7種類も出てますが、一番最初に出たと思われるのが、台湾演歌の先駆者・文夏が歌った「昔日的芳名」。タイトルがオリジナルそのままなら、歌詞の内容もほとんどそのまま。ただし地名は台湾に合わせて♪台南にいるときゃ~小雨と呼ばれたの~、高雄じゃ阿娥と名乗ったの~、台北の酒場に戻ったその日から~♪といった感じw
小林旭『昔の名前で出ています』台湾語版1…陳雷「流浪之歌」
『昔の名前で出ています』のカバーは、「流浪之歌(sm22879409)」「昔日的芳名(sm23505953)」「林森北路之夜(sm23506037)」「心酸的祝福(sm23506098)」「浪子情」「幻影」と、台湾では少なくとも6種類も出てますが、そのうち一番ポピュラーな「流浪之歌」は、もともと台湾演歌の人気歌手・洪栄宏が歌っていました。オリジナルは盛り場を転々とする女性の歌でしたが、「流浪之歌」では別れた女の行方を求めてあちこち1年さまよう男の歌になっています。それにしても台湾語って、演歌によく合う言葉ですね。北京語や広東語ではここまでハマリません。
【ニコカラ】遠き昭和の・・・【off Vocal】
■小林旭さんの曲のカラオケ動画です。 ■使用音源→デスクトップドラム
【Naoki】遠き昭和の・・・【カバー曲】
■小林旭さんの曲でナオナオ動画です。 ■使用DB→(m3) ■カラオケ→sm12466019
【Naomi】遠き昭和の・・・【カバー曲】
■小林旭さんの曲でナオナオ動画です。 ■使用DB→(f3) ■カラオケ→sm12466019