キーワード 訳してみた が含まれる動画 : 1249 件中 1089 - 1120 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
(*´ω`)実写映画版FNAFのアニマトロニクスがユーチューバーと出会った時の動画をちょっとだけ翻訳してみた!
(*´ω`)フレディが可愛すぎる!ww 悲しんだり、照れたり、もう可愛すぎるよ!ww
前→sm42919237 FNAF実写映画の予告などのシリーズ→series/435616
↓元の動画
https://www.youtube.com/watch?v=_24N9XDIcKs
バイオの体術を再翻訳してみた クリス編
初投稿です要望があれば続編作ります 使用した翻訳サイト:エキサイト翻訳 Google翻訳 etc
死んだ妻に似ているを練習した [踊り子研修生、猫島夏樹]
皆さん、水曜こんばんは
各位~禮拜三晚上好
今日も死んだ妻に似ているという歌のダンスを練習しました。
今天也練習了歌名為像死去的前妻的舞
熊のグローブをつけて、踊るのはかわいいですね>W<
戴著熊熊手套跳舞很可愛對吧>W<
本家:「ゴールデンボンバー」
振付の参考:ゴールデンボンバー歌広場淳の公式振付け講座7「死 ん だ 妻 に 似 て い る」
https://www.youtube.com/watch?reload=9&reload=9&v=tLoPObjkyJs
中国語に翻訳してみた
https://devilxangel.pixnet.net/blog/post/32118634
ブログ https://devilxangel.pixnet.net/blog
ツイターhttps://twitter.com/nekoshimanatsui
【DMC4】OPをドイツ語訳してみた
歌ってません。歌ってください。 ■ムービーメーカーむずい……テキストって難しいんだね ■いろいろ動画内に書いてあります。正直あんま自信ないです。
就活の荒波にも負けずに「メタルスラッグX」を実況プレイ・前篇
みなさんいかがおすごしで
ベリルと申します
実はこの動画、
「夏休み企画第2弾」だったんですよ
収録日は9月なのに投稿日は10月とかww
もう秋だっつうのにww
まぁ、そんなことはさておき・・・
今回もゲストとしてMさんとMASAさんに来ていただきました
二人プレイで進んでいきますが、誰か一人がコンティニューしたらその人は控えの人と交代といった感じでやっていきます。
プレイ時間はそんなに長くなかったので、前後篇に分かれて投稿します。
後篇→sm12433823
メタルスラッグX実況まとめ→mylist/21587235
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
コミュ出来ました。よかったら入ってね→co511273
【うみねこのなく頃に】EP1のあらすじをノムリッシュ翻訳してみた
うみステ開演記念
Twitter:https://twitter.com/ten_ju3
ハイドアンドシーク[踊り子研修生、猫島夏樹]
皆さん、水曜こんばんは
各位~禮拜三下午好
今日はアップロードしたのはハイドアンドシーク練習動画です。
今天上傳的是捉迷藏練習影片。
私服ですけど、
雖然是平常穿的衣服
踊るときひらひらですから
跳舞的時候輕飄飄的
いい感じで、好きです^_^ノ
感覺很好~很喜歡呢^_^/
中国語に翻訳してみた:
嘗試翻譯成了中文:
https://devilxangel.pixnet.net/blog/post/32980075
本家:sm25542878
振付の参考:【渚こうた】ハイドアンド・シーク【踊ってみた】
https://www.youtube.com/watch?v=tuJ9Gar7sWE&feature=youtu.be
ブログ https://devilxangel.pixnet.net/blog
ツイターhttps://twitter.com/nekoshimanatsui
【零~紅い蝶~】ナイトメアに挑戦してみる実況プレイ ぱーと5
こんにちは。ちょっとお久しぶりになってしまい、すみませんでした。
ホラーというものは、ずっとやってると耐性がついてしまうので、ちょっと時間を空けてプレイした方がより怖さを楽しめたりするものなのです。
と、言い訳してみたり。
前回⇒sm14339348 次回⇒sm14506014 mylist/24927241 実況してきたもの⇒mylist/24719312
にじさんじライバーの名前をいろんな言語で再翻訳してみた 【にじさんじ切り抜き】
ミュートで見た方が面白いかも知れません。
グーグル翻訳で選べる121個の言語を調べて、面白いと思ったのを選んで動画にしました。
ライバーさんはデビュー順で並んでいます。
ジョー Jo 8/9 翻訳してみた
『Jo』(ジョー)8/9 ジャン・ジロー ルイ・ド・フュネス フランス 1971年
7/9 sm26636790
9/9 sm26643800
私はルイ・ド・フュネスの大ファンで、英語仏語伊語が出来ます。日本未公開作品が多いので、自分で翻訳してみました。フランス語音声を優先しつつ、字幕投稿サイトOpenSubtitlesの英語字幕とも対比させながら訳しています。好評であれば、OpenSubtitlesに他の作品も翻訳したいと思います。
北海道の主要道道の路線名を再翻訳してみた その2
北海道の主要道道の路線名を再翻訳してみました。
今回は41号~80号です。
英、露、中、韓、ラ語の5つで再翻訳しました。
好評につき第二弾!いざ昇ってゆぶってエクステンション!(??)
途中一部軽い編集ミスがありますが視聴に支障はありません
鞠 mylist/66819510
[PwGT-1] S-1 プレパレードの歌詞を再翻訳してみた
今回が初投稿です。まだまだ撮影技術があまり伴っていないですが生あたたかくみてやってください。今回は、プレパレードの歌詞を再翻訳してみました。撮影中爆笑しました。※PwGTとは、Play with Google Translatorの略。※ジャンルはSのときは歌詞、Nのときはニュースです。
就活の荒波にも負けずに「魂斗羅スピリッツ」を実況プレイ【最終回】
今回で魂斗羅スピリッツの実況も最終回となります。(ベリル) え~、いかがだったでしょうか? あまりうまくしゃべれていない所や、gdgdプレイをしていた所とか多々ありましたけど・・ こんな動画でも楽しんでもらえたら幸いです。 それではどうぞ!! 1P→ベリル 2P→M 前→sm11951069 魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187 各実況動画Part1リンク→mylist/21582625 再翻訳してみた→mylist/18257230
北海道の道の駅の名前を再翻訳してみた その3
北海道の道の駅の名前を再翻訳してみました。
今回は96まで。2週間かけても2分半にしかならない悲しさ。
英、露、中、韓、ラ語の5つで再翻訳しました。
しばらく更新ペース落ちるかもです
鞠 mylist/66819510
日本語字幕 - Ode to Minions (雑魚の歌) Brawl in the Family Comic #200
この漫画と歌を日本語に翻訳してみた。どうぞお楽しみに(^_^)原作:http://brawlinthefamily.keenspot.com/2009/11/20/200-ode-to-minions/
【Markiplierが主人公&監督】ホラーゲーム「IRON LUNG」実写映画の予告【翻訳してみた】
ホラーが苦手だけどFNAFの王が主人公なら見てみたいかも! 普通にクオリティーが高いじゃないか! ニコニコ動画にこの予告を見なかったのでうpしてみようと思った。 頑張って翻訳してみた。 (;´ω`)うまく翻訳できたかどうかわからないけどww
えっと、詳しくないけど、確か「IRON LUNG」のストーリーの基本は… ある日、惑星や星が全部消えてしまった。 この残酷な虚無に残ってるのは惑星の月、宇宙ステーション、宇宙船だけだ。 単なる幽霊になってしまった星の光のみに照らされてる。 物資を探すに必死になった人類はあらゆる月を探検してる。 一つの月に妙なことを発見した:人間の血の海だ。 主人公は(どうみても錆びていてポンコツの)潜水艦に乗ってこの血の海を探検するように命令された囚人だ。 まるで帰ってほしくないような気がする… だからこそ、最初のシーンで無線技師が最後に「グッド…」と言う時に、「グッド・ラック (幸運を祈る)」か「グッドバイ (さようなら)」を言ってるのか分からなくて怖いよね。
前→sm43184604「IRON LUNG」実写映画シリーズ→series/448530 ツイッター: https://twitter.com/AkieTranslation
↓元の動画
https://www.youtube.com/watch?v=x8E8Ryx49so
【女子力低い実況】Dead by Daylight No.71 【話題のゲーム】
第 71 回 (一応)有志翻訳メンバーが全翻訳してみたPatch Notes 2.3.0 その1
Twitter : https://twitter.com/Mineko_Live
■YouTubeに全動画を先行アップしています
https://www.youtube.com/channel/UCO3ABpu8MrDmsh-yUGvLQAg
■Dead by Daylightの動画マイリスト
mylist/60165405
Dead by Daylightのプレイ実況です。
まったりプレイしていきます。
ナレーションかみかみ・動けないびびり実況者が、へたっぴプレイで死にまくります。
■このゲームは
Steam(PC版)、Play Station 4、XBOX ONEで販売。
4人の生存者(サバイバー)と1人の殺人鬼(キラー)に別れ、捕まったら死刑!なガチ鬼ごっこをするゲーム。
日本語対応。(動画主は翻訳参加メンバーです。)
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた①
次⇒sm32004679 マイリスⅠ⇒mylist/60022284 マイリスⅡ⇒mylist/60022264
いろいろな言葉をエキサイト翻訳を使って再翻訳してみたpato2
2つめです。前回再生数20足らずでしたがまたのこのこやってきましたwせっかくなんでマイリストいれといてください。(笑)今回はドラゴンボール系多くなりました~
パンダちゃんと女々しくてを練習した[踊り子研修生、猫島夏樹]
皆さん、水曜こんばんは
各位~禮拜三晚上好
今日もパンダちゃんとコラボして女々しくてという歌のダンスを練習しました。
今天也和小貓熊合作練習歌名為娘娘腔的舞
自分なりの振付の部分は昨日より完成度が高いですから、とてもワクワクしています。
自己編的舞步的部分比昨天的完成度還要高,覺得好開心
ハロウィンまであと八日間
到萬聖節還有九天
パンダちゃんと全力で頑張ります^_^ノ
我會和小貓熊一起盡全力加油的^_^/
パンパンパン~
熊熊熊~
本家と振付の参考:女々しくて/ゴールデンボンバー PV
https://www.youtube.com/watch?v=loU6qOZOxG8
歌詞を中国語に翻訳してみた:
https://devilxangel.pixnet.net/blog/post/31486483
ブログ https://devilxangel.pixnet.net/blog
ツイターhttps://twitter.com/nekoshimanatsui
【女子力低い実況】Dead by Daylight No.73 【話題のゲーム】
第 73 回 (一応)有志翻訳メンバーが全翻訳してみたPatch Notes 2.3.0 その3
■YouTubeに全動画を先行アップしています
https://www.youtube.com/channel/UCO3ABpu8MrDmsh-yUGvLQAg
■Dead by Daylightの動画マイリスト
mylist/60165405
■Twitter
https://twitter.com/Mineko_Live
■この動画は
Dead by Daylightのプレイ実況です。
まったりプレイしていきます。
ナレーションかみかみ・動けないびびり実況者が、へたっぴプレイで死にまくります。
■このゲームは
Steam(PC版)、Play Station 4、XBOX ONEで販売。
4人の生存者(サバイバー)と1人の殺人鬼(キラー)に別れ、
捕まったら死刑!なガチ鬼ごっこをするゲーム。
日本語対応。(動画主は翻訳参加メンバーです。)
就活の荒波にも負けずに「魂斗羅スピリッツ」を実況プレイpart3
魂斗羅スピリッツ第3弾!! 今回はサクサク進んだんじゃないかなと思います。 え~、今回注意点が・・あるステージで画面が目まぐるしく回ります。 この動画をご覧なるにいたって、眼を回しやすい方・2D酔いしやすい方は、どうか注意して見ていってください(_ _) 注意しましたので、「この動画のせいで気分が悪くなった」等、不平不満をコメントでグチらないようにww 1P→ベリル 2P→M 観戦者→MASA 前→sm11892691 次→sm12027450 魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187 各実況動画Part1リンク→mylist/21582625 再翻訳してみた→mylist/18257230
An anger ape【quicksort256】
早朝に制作した曲です。題名を機械翻訳してみたら怒り類人猿となってしまいました。私が意図した題名とは違いましたが面白いと思いました。曲調は激しい感じになったかと思われます。いわゆるドラムンベースのドラミングを考慮して制作しましたが、はたしていっぱしのドラミングになっているかは不明です。どうぞよろしくおねがいします。
【単発実況】今年の干支にピッタリなフリーゲームを紹介の巻き【2017】
少し遅い年賀状になりますが、
明けましておめでとうございます。
2017年もオイラの動画を見ていただけますよう、
宜しくお願いします。
というわけで、2017年の干支である酉(鳥)に因んだ海外のフリーゲーム
「The Littlest Penguin」及びその他をご紹介しながら実況プレイしていきます。
この動画を見終えたら他の単発実況を見てみよう→mylist/45045463
プレイしてみたい方は、コチラへ↓
http://gamejolt.com/games/the-littlest-penguin/149153
コミュニティも宜しくね→co3509432
北海道の主要道道の路線名を再翻訳してみた その4
北海道の主要道道の路線名を再翻訳してみました。
今回は121号~151号です。今回で最終回です。
英、露、中、韓、ラ語の5つで再翻訳しました。
今回で最終回!いざ鄧Palometa直接取得神道!!(???)
追記:最後で『道道は900本以上~』とか言ってましたが欠番が予想以上に多かったので多分900本以下だと思います。
誰か正確な数教えて偉い人
鞠 mylist/66819510
いい人生には「生き方のコツ」がある 久しぶりに手話通訳してみた。 by 炎の講演家 鴨頭嘉人
いい人生には「生き方のコツ」がある 久しぶりに手話通訳してみた。 by 炎の講演家 鴨頭嘉人