タグ バカ英訳シリーズ が登録されている動画 : 63 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【英字幕版】 澪ちゃんが新たな境地へ向かったようです
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm13343869
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=tj5WdCj1i7A
これは外人が見たら泣く!
【英字幕版】 ふしぎなイカスミ かけられて △
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「ふしぎなイカスミ かけられて △」に字幕付けてみました。
本家様→sm12985980
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=94Ap7DdXe5A
これの本家様はかなり面白いと思うんだけど、全然伸びてないよねぇ。
まぁ、伸びていようと伸びていまいと、面白いものは世界に出しちゃうけどね。
【英字幕版】 決戦のうんたんたん!
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm6691073
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=fBJNlsdch8g
古かろうと新しかろうと、面白いものには字幕をつける。
【英字幕版】 【佐店】うっいっはるー
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「【佐店】うっいっはるー【ぽっぴっぽー×とある科学の超電磁砲】」に字幕付けてみました。
本家様→sm9509370
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=16QUryZt_JY
例によって、ほとんどの字幕はFansub版からの流用
【英訳版】スペランカー先生のパーフェクトざんきすう教室を歌ってみた
キ○ガイの巣窟ニコ動を世界に紹介するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。本家はつべです。(http://www.youtube.com/watch?v=qvD2b_milzQ)
本家様→sm8461698
本家の本家様→sm8436387
翻訳者様コメント「何で激写ボーイ?って思ったら、あれアイレムだったのか。」
【英字幕版】 ウメガオドス
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様があまり伸びてないようなので、支援の意味も兼ねて。こちらにも投稿しました。
本家様→sm16289853
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=8T4cTRLOb5k
世界的に人気の無い白梅さん。
つべでうpしたら速攻で悪評価を5つも入れられました、、、
うp主は白梅が大嫌いだったのですが、この動画見てお気に入りのキャラになり、第9話も楽しめました。
【英字幕版】 平沢唯でクシコスポスト
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「平沢唯でクシコスポスト」に字幕付けてみました。
本家様→sm11280605
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=nDrAWrEnapQ
これ、完成度高いのに本家様伸びてませんねぇ。
ホイホイチャーハンとか、澪ちゃん博士とか、粉バナナとか、画面端とか、説明が面倒なものをwwwww
【英字幕版】 侵略サーキュレーション
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「侵略サーキュレーション」に字幕付けてみました。
本家様→sm13006830
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=pPaey8L6nb4
「ゲソゲソり、ゲソゲソる」は困るよねwww
【英字幕版】 危険な初春飾利【とある科学の超電磁砲】
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回は「危険な初春飾利」に字幕付けてみました。
本家様→sm13088282
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=XG2af301fyg
これも字幕付けたとは言っても、ほとんどはFansub版の流用。うまく合うようにちょっとは直すけどね。
最後のアレはまぁお約束という事で。あーゆーの、外人は喜ぶんですよ。
【英字幕版】 チャージンガール (ショートバージョン)
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回はチャージンガールに字幕付けてみました。
本家様→sm12329406
翻訳参考→sm9960960
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=yZ_o1-3Fmwg
以前作ったものなのでフルではなかったり
【英字幕版】 歌愛ユキ「ユキユキ★モフモフィーバーナイト」(ry
こんちは~、バカ英訳シリーズの人です。
今回は、以前から注目していたロリナイトシリーズのオリジナル版ということで、ついつい字幕を付けてしまいました。
本家様→sm12722798
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=QZVH2c3fBLw
つべは厳しいからねー。これなんて幼児性愛を理由に、1発でアカウントごと削除される可能性あり。つーわけで、これを見た人はせめてコメントで労って~。
【英訳版】 【軍事MAD】Help me, ERWINNNNNN!をうたってみた
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=8HTxIJYHO8c)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm11385264
本家の本家様→sm4272237
翻訳者様コメント「歌ってくれる人が現れるのを首を長くして待ってた。歴史替え歌シリーズは歌い手が圧倒的に不足してるんで、これからもよろしくお願いしますです。」
【英訳版】 GO!GO!RAILGUN
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=WBr3wma-tzU)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm10374405
翻訳者様コメント「つべに転載されてたものに、外人さんが誰か字幕つけてくれと懇願してたので付けた。とあるシリーズ見たこと無いから、シーンを特定してつべのsubから抽出するのが大変だった。元アニメのセリフがそのまま使われてるのがミソだから。特定できなかった部分は俺のオリジナル訳。」
【英字幕版】 椎名まゆりが救えない【アニメVer】
つべ用なんだけど、こっちにも置いとく。
本家様→sm14930108
本家の本家様→sm8946643
【英字幕版】 コナンに「僕のタニシが準優勝」を歌ってもらった
こんちは、バカ英訳シリーズの人です。
こちらは、つべにうpしたものの再利用です。
本家様→sm12603997
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=CUUt-Jmuz9M
しかし、何回聞いてもわけ分からん歌だ、、、
これ程意味不明だと解釈を広げる余地があるから、逆に簡単だったりする。
私信:金平糖押し売りP様、以前ぽっぴっぽー空耳英訳版を使用して頂きありがとうございました。
【英訳版】 千早でダブルラリアットゆっくりVer.【修正版】
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=mKEwgDi8fUw)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm11903820
英訳参考→sm6640155(http://piapro.jp/masatopia)
翻訳者様コメント「この素晴らしい作品を制作して下さった、うんこうP様、ゆさP様、べろちょろP様に感謝します。前回のは重大なミスが発覚したので、削除してもらいました。ついでに、指摘のあった、本のタイトルにも字幕を付加。rockleetist版は替え歌にしづらかったから、まりも工房版を使用。一部Moetron版も使用。一つ文句を言わせて貰えば、9393は困る、、、」
【英字幕版】 【ドナルド】ロンリークラウン【ローリンガール】
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
今回はロンリークラウンに字幕付けてみました。
本家様→sm11769854
翻訳参考→sm9960960
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=pnV3l7yMP8A
これ、名作だと思うんだけど、伸びてないのは何故?
【英訳版】 【替え歌】GOAL!GOAL!MANIAC【放課後ロスタイム】
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=RYCjEFg3i3Q)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm11211395+nm11295739
翻訳者様コメント「このシリーズいまいち流行らなかったな…期間が限られてるものは厳しいんだな…あと声を大にして言いたいのは、GO!GO!MANIAC!のどの英訳を見ても"Chase Chase 明日を Break Break 夢見て"の部分がきちんと訳せてない。無理矢理一行毎に訳してたりして。外人は縦読みも出来ないのかよ…」
【英訳版】 maginot【ドイツ・フランス歴史替え歌】
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=GZVZFXETJMc)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm8442017
翻訳者様コメント「こういうのって輸出して良いの?って人多いけど、良いんだよ。総統偽字幕シリーズなんてつべが発祥なんだから。実際コメントも評価も9割以上が好意的。」
【英訳版】 キレナイカ
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=G3_gt6vlwgQ)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm3450228
翻訳者様コメント「タイトルでまず爆笑。だが、中身もしっかりしてて素晴らしい。」
【英訳版】 オムナイトの戸惑 【オムナイト×初音ミクの戸惑】
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=LA6p-hra7QA)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm12010366
翻訳者様コメント「またまた訳してしまった。でも、ほとんどはミク版の英訳のパクリ。英訳は楽だった分、()の字幕を工夫してみた。」
【英訳版】 怒ってた猫が急に話しかけて来たけど、ネコ語だからわから(ry
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=_spJic_za_g)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm11126185
翻訳者様コメント「無理っぽいものまで入れると、外人に、んな事言ってねーよ!と怒られるので確実なものだけを厳選。タイトルにロイツマと入れておいたら、フィンランド人が沢山来たよwww」
【英訳版】 only my tankgun @ とある独逸の超電撃戦を歌ってみた
つべから許可を得て転載
本家様→sm9699877
本家の本家様→sm9225743
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=Kk9anAQMkC8
翻訳者様コメント「only my railgunの英訳版を下敷きにしたんだけど、それが超良訳だったので、やりやすかった。この替え歌の方を英語で見ても、元歌のパロディってのが良く分かると思う。」
【英訳版】 わたしのかわいいシテヤンヨ
つべから許可を得て転載。
本家様→sm9874544
翻訳者様コメント「主語の解釈が間違ってるかもしれない。ノー主語はきつい、、、それはともかく、日本の異常さをさらに世界に知らしめたい。」
【英字幕版】 ぽっぴ一方
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm13404097
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=yHtiEMvxzQY
これは伸びる前に字幕付けたんだよ。ホントだよ。
あまり伸びていないこれ→(sm13246829)も字幕付ける予定だしね。
【英訳版??】 けいおん!!の平沢さんはスペランカーで助動詞を覚えた(ry
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=Zqned5R0e0Q)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm10872184
翻訳者様コメント「平安時代の助動詞を同時代の古英語に変換してみた。ネイティブの人でも理解できんぞ、これは。英語と古英語はほとんど別の言語だから。ちなみに、あくまでこんな感じってのを伝えるのが目的で、正確な翻訳でもなんでもないよ。そんなの無理だし。()と[]は正しくないという意味。ちなみに、つべでは、かなりの量の説明書きが書いてあるよ」
【英訳版】 ぶっちぎりで逃げてやる
つべから許可を得て転載
本家様→sm4780510
本家の本家様→sm4079334
翻訳者様コメント「声、かわええ、、、復活してほしい。それは置いといて、”ぶっちぎり”の部分の英訳を楽しんでいただければ、と。」
【英字幕版】更に闘う12th達
この傑作を世界に広めるのだだだだん!
本家様→sm16225071
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=WY0dyzR4YMQ
こんちは、バカ英訳シリーズの人です。
例によって、字幕のほとんどはアニメの英語版からの流用。
改変部分はもちろん修正してあるけど。
【英訳版】 ケツカスタネットfeat.バンドー【UTAU替え歌】
ニコ動のバカを世界に輸出するためのバカ英訳シリーズ。
の逆輸入版。(http://www.youtube.com/watch?v=BAatYiV95Yg)
うp主と翻訳者は別人で、許可を貰っての転載です。
本家様→sm11333463
本家の本家様→→watch/1278236007
翻訳者様コメント「この本家はもっと伸びても良いと思うんだけどな~。バンドロイドも完璧じゃん!つべでは下品過ぎるからか、マイリス率の異常な低さ…」
【英字幕版】 ネコ将棋 第23期竜王戦 猫川竜王 対 猫島九段
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm16166299
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=g197EsTXFLQ
何と、今回はアメリカの方との合作です!(というか、うp主は10%程度)
共訳:サフィックスさん user/9864897
竜王はRyu-ohとして英wikiにも載ってるんだけど、大部分の人には通用しないので、ジョーク的に訳してあります。
【英字幕版】 一方通行さんがびったんびったん【禁書MAD】
こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。
本家様→sm12242980
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=HXNBaxpCBKU
実はびったんびったんが大好きなものでして。テレスティーナ版も最高だった。
英文の大半はFansub版からの流用です。
実は改変あり。「き~はらく~んぃよ~~」は「ぃよ~~」の部分だけ抜き出してます。反則だけどね。
あと、2回目の「吼えてんじゃねぇぞ、三下が!」「終わりにすっか」はそれぞれ「泣き喚くな、ビッチ!」「別れちゃおうかな?」に解釈を変更して翻訳。少なくとも捏造ではない…はず。2順目を微妙に変えて作った製作者様リスペクトということでお許し下さい
当然、ラストのセリフも地獄少女の英訳版から持ってきたり。
【英字幕版】 鬼子のラブソング
こんちわ~
バカ英訳シリーズの人です。
このネタは絶対誰かやるだろうと待ち構えてたので、何とか24時間以内に出来た。
言わずと知れた本家様→sm12632905
つべ→http://www.youtube.com/watch?v=gEjGOc4XALE
ところで、台湾人よ!
中文字幕まだ~?
これに限っては英字幕なんかより中文字幕の方が重要だからね。
早く頼むよ~