タグ 他国語版と比較してみた が登録されている動画 : 30 件中 1 - 30 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.8)後編
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xこれから編、5.x最終回後編です。
今回もハイデリンの策略、もといニコニコの仕様により動画が“分かたれて”おります。前編sm38922955を先にお楽しみください。
本当はガイウスとシカルドもかっこよかったので入れたかったんですが長くなりすぎるので割愛…!
【前編】sm38922955
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:00 エリディヴス | #12:51 つづく
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.8)前編
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xこれから編、5.x最終回です。
フルシュノ曰く「賢者は争いを避けるもの」だそうですが、敵(エメトセルク)が言うと感心できるのに、
身内が同じこと言うとイラっとするのはやっぱり不公平でダメな考えですかねえ。
今回も動画が長くなったので10分拡大版、画質の都合で前後編に分かれております。後編もお楽しみください!
オマケの翻訳(ファダニエル・ゼノス)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724051/
【前】sm38906311 【後編】sm38923008
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#02:15 ヴァリス & ゼノス | #09:33 フルシュノ | #14:21 ファダニエル
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.7)後編
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xエメトセルク編後編です。前編はsm38914599です。
水晶公もアルバートもかっこいいですね…!
水晶公が魔法陣を展開した直後に振り向くエメトセルクの顔を見ると、彼にとってこの展開は本当に予想外だったんだろうなと思います。
【前編】sm38914599 【次】sm38922955
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.7)前編
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xエメトセルク編です。
本当に彼はいいキャラですね!気に入りました!!そんなわけでいつもは30分の動画に3キャラくらい詰め込むのですが、
今回ばかりは動画一本まるまる全部エメトセルクです!しかもそれでも足りなかったので10分拡大して画質の都合で前後編構成にしました!後編もお楽しみください!
オマケの翻訳(水晶公、エメトセルク)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724047/
【前】sm38906311 【後編】sm38914798
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.6)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xクリスタリウム編です。
水晶公かっこいいですね。憧れの英雄と冒険できると来て若干演出気味な行動取るのがまたいい。
そういえば演出気味な行動で光の戦士にラブアタックと言えばエメトセルクもそうでしたか。案外いいライバルだったのかもしれない。命がけのだが!
オマケの翻訳(水晶公、ヤ・シュトラ、ソウル・サイフォン、白聖石)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724044/
【前】sm38880942 【次】sm38914599
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:58 ライナ | #13:00 水晶公
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.5)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.xユールモア編です。
いやもう、動画開始2分でやっぱりドイツすごいわと唸らせられます本当。
ニコニコ動画に「空気の読める国ドイツ」なんてタグがあると知った時は「なんだこのタグ!?」と思ったものだけど、今なら心の底から納得できます。
オマケの翻訳(ヴァウスリー、ランジート、水晶公)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724042/
【前】sm38869592 【次】sm38906311
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#02:33 ヴァウスリー | #16:19 ランジート
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.4)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.x旅の仲間たち編Bです。
日英のチャイ婦人は思ったことをそのまま口に出して夫を困らせてる感じですが、
仏独のチャイ婦人は夫を上手に操縦すべく言葉を選んでいると感じたのは私だけでしょうか。
オマケの翻訳(サーフ、ジェリック、ウリエンジェ、水晶公)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4724040/
【前】sm38852011 【次】sm38880942
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:50 チャイ夫妻 | #09:37 テスリーン | #14:01 マトーヤ |
#22:50 ガ・ブ | #27:10 アマルジャ族の酋長
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.3)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.x旅の仲間たち編Aです。
ベーク・ラグのシーンは依頼を請けるか否か、本動画より少し後ろまで葛藤ぶりがうかがえる音声の浮き沈みが面白かったんですが、
全部収録できる尺がなかったんでちょっとカットしました。残念。アルバートは今回短めですが後の動画で再登場します!
オマケの翻訳(ベーク=ラグ、アリゼー、アルバート)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4723773/
【前】sm38831541 【次】sm38869592
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#02:02 ベーク=ラグ | #11:00 アルバート | #13:01 リーン
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.2)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ5.x、ラケティカ大森林編です。
ルナルは顔に似合わず良い奴ですね。発売前にはロスガルは剛腕怪力の原初世界ルガディン枠だと思ってたので、予想外でした。
ところでウィメの声優さんはタタルさんやナナモ様の声優さんの兼任です。この人もほんとになんでもやりますね。
オマケの翻訳(サンクレッド、エメトセルク、クエストアイテム、シヴァ、夜の民)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4688838/
【前】sm38822827 【次】sm38852011
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:27 アルメ & ウィメ & シャイメ | #11:32 ルナル
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ5.x|Vol.1)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。
ここから舞台は第一世界、パッチ5.x妖精編です!
フェオの英語版は初めて聞くとインパクトありますね。でも動画編集してたらだんだん聞き慣れて可愛くなってきました。
ビスマルクにわざわざ4カ国語分の声優さんが設定されてたのは少し驚きました。イシュガルドのドラゴン語みたく4言語共通音声だとばっかり。
Lodestoneでオマケの翻訳始めました(旅の商人、ビッグス&ウェッジ)
https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/character/1829212/blog/4688120/
【前】sm35679143 【次】sm38831541
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
(C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#02:22 妖精語 | #08:01 ビスマルク | #13:57 セト | #18:53 フェオ=ウル
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ4.x|Vol.6)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ4.xアラミゴキャラ編です。
ナナモ様可愛すぎるw 女王の貫禄が出てきたと喜んでおきましょうかw
さて、パッチ4.xシリーズはここで終了です。次からパッチ5.xシリーズです!
(訂正) 日本語版メ・ナーゴ及び闇の導師の声優さんは小野寺 瑠奈さんの誤りです。申し訳ありません。
【前】sm35648884 【次】sm38822827
広告ありがとうございます!そもさん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2019 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:47 メ・ナーゴ & コンラッド | #09:47 アレンヴァルド | #12:20 ラウバーン & リセ
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ4.x|Vol.5)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ4.x敵キャラ編Bです。
ソル帝は5.0で大活躍なんで今回はちょっとだけ。後半はずっとゼノスのターン!
ところで超越者たる力を開発したアウルス君、独特な喋り方も相まってかなりキャラが
立ってると思ったんですが、4.0初出で4.0没の1パッチ使い捨てなんて勿体無くないですかね。
【前】sm35617241 【次】sm35679143
広告ありがとうございます!下界人さん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2019 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:58 アウルス・マル・アシナ | #03:21 ソル・ゾス・ガルヴァス | #04:35 フォルドラ |
#14:47 ゼノス・イェー・ガルヴァス
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ4.x|Vol.4)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ4.x敵キャラ編Aです。
皆様お待ちかねのアサヒさんです。平常時の音声も入れたかったけど尺が既にすり切り一杯…!
ところでツクヨミの顔が左右白黒なことに気づいたのはストーリー2周目だった。てっきり影だとばかり…
【前】sm35584303 【次】sm35648884
広告ありがとうございます!下界人さん、そもさん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2019 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:31 紅甲羅 & スサノオ | #03:56 ラクシュミ | #05:54 グリーンワート |
#07:51 ヨツユ | #17:31 アサヒ
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ4.x|Vol.3)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ4.xアジムステップ登場キャラ編です。
あの2人は本っっっ当にいいキャラしてますね。おかげで構成が思いっきり偏っちゃったけど反省はしてないです。
首をかしげるヤシュトラさんの後ろでこっそりあっけに取られてるヒエン様も地味に可愛い。
【前】sm35551715 【次】sm35617241
広告ありがとうございます!下界人さん、そもさん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2019 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:04 テムルン & シリナ | #04:34 マグナイ | #11:21 サドゥ
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ4.x|Vol.2)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ4.xドマ・紅玉海登場キャラ編です。
英語版だけ、ゴウセツとヒエンが和名を読み上げるとき若干イントネーションを変えるのはなんででしょう。もしかしてエオルゼア語とドマ語を分けている?
後半では地味に、日米仏独のお酒に対する(リアルのほうの)価値観も見え隠れします。
ところでだんだん「エオルゼアのみなさんの」ではなくなって来た気がしなくもないですが細かいことは気にしちゃいけません。
【前】sm35517035 【次】sm35584303
広告ありがとうございます!そもさん、下界人さん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2019 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#02:36 ゴウセツ | #06:36 ヒエン | #15:44 イッセ | #20:28 タンスイ &ラショウ
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ4.x|Vol.1)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ4.xクガネ登場キャラ編です。
ソロバンとサンクレッドが同じ声優さんというのが何度聞いても信じられないですね。
ところでソロバンやカルヴァランなどパッチ4.xの英語版はどうも台詞台本だけで翻訳をやってるような…。状況を省みず、台詞言う相手を間違えてる気がします。
【前】sm34393606 【次】sm35551715
広告ありがとうございます!そもさん、下界人さん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2019 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:58 カルヴァラン | #05:36 ハンコック | #09:24 ギョドウ | #13:57 ソロバン
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ3.x|Vol.8)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ3.xクライマックス編後編です。
ここぞとばかりにイダとパパリモの絡みを突っ込んでくるドイツの訳者ナイスです。
長々とお付き合いいただきましてありがとうございました。パッチ3.x編はこれで終了です。次からは4.x編!
【前】sm34393555 【次】sm35517035
広告ありがとうございます!下界人さん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:15 パパリモ & イダ | #03:33 ネロ | #10:07 アイメリク & ナナモ |
#14:26 エスティニアン | #18:35 オルシュファン
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ3.x|Vol.7)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ3.xクライマックス編前編です。
フランスの第1世界では慣用表現が流行ってるんですかね?rを重ねる癖があるミコッテも可愛いですね。
今回は後編も同時アップしてますので連休中の暇つぶしにどうぞ。良いお年を!
【前】sm34355463 【次】sm34393606
広告ありがとうございます!下界人さん、SHADOWBRINGERSさん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:48 闇の戦士 | #12:17 ニーズヘッグ | #19:33 イルベルド
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ3.x|Vol.6)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ3.x新キャラと2.xの続投キャラ編です。
今回は英語版の言い回しが良い感じにハマってますね。ウリエンジェもですがサンクレッドもかっこいい。
次回からクライマックス編に突入です。ご期待ください!
一箇所訂正:闇の騎士たち → 闇の戦士たち
【前】sm34321788 【次】sm34393555
広告ありがとうございます!下界人さん、SHADOWBRINGERSさん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:12 デュララ | #05:02 サンクレッド | #07:02 “星の代弁者” |
#10:18 シド & ビッグス & ウェッジ | #14:48 ピピン | #17:49 アリゼー & ウリエンジェ
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ3.x|Vol.5)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ3.x蛮族・蛮神・帝国・アシエン編です。
アシエンさん新生編のタイトル回収ネタは以前やりましたよ、っていうか新生編だいぶ前に終わりましたよ。
それにしてもサムネ撮影用にレフ板が欲しい…前回のシャリベルもですが顔が影になっちゃうんですよねえ。
【前】sm34287789 【次】sm34355463
広告ありがとうございます!下界人さん、SHADOWBRINGERSさん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:45 長老ホヌバヌ | #03:36 グナース族 & ラーヴァナ | #07:18 レグラ・ヴァン・ヒュドルス & ヴァリス・ゾス・ガルヴァス
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ3.x|Vol.4)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ3.x蒼天騎士団編です。
ドイツの教皇は若干ボケでも入ってる風で、この声優さんの上手さは日本を越えた気がします。
本動画3.xシリーズはここで折り返しです。残り半分もお付き合いください!
【前】sm34254487 【次】sm34321788
広告ありがとうございます!そもさん、下界人さん、SHADOWBRINGERSさん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:20 グリノー | #08:19 シャリベル | #15:45 ゼフィラン & トールダン
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ3.x|Vol.3)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ3.x温和なドラゴン編です。
ヴィゾーヴニルは慈愛に満ちてますね。エスティニアン君はちょっと廊下に立ってなさい。
ところでティアマットはスタッフロールに名前がなかったので声優さんは不明です。
【前】sm34219854 【次】sm34287789
広告ありがとうございます!SHADOWBRINGERSさん、そもさん、下界人さん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:27 ヴィゾーヴニル | #09:08 フレースヴェルグ | #12:16 ティアマット & ミドガルズオルム
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ3.x|Vol.2)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。パッチ3.x暁の血盟の協力者編です。
やっぱりクルルさん可愛いですね。このシーンを翻訳するためにこの動画シリーズがあったようなものです。
ヤシュトラとマトーヤ様のやり取りもカッコいい!
【前】sm34184989 【次】sm34254487
広告ありがとうございます!SHADOWBRINGERSさん、下界人さん、そもさん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:06 クルル | #09:37 ヒルダ | #16:43 マトーヤ
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ3.x|Vol.1)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。ここからパッチ3.x編です。
しっかり者の長男よりもちょっと抜けてる次男のほうが可愛いと思うんですよ。オノロワ君はさらに。
【前】sm33233185 【次】sm34219854
広告ありがとうございます!下界人さん、そもさん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#01:04 エドモン・ド・フォルタン伯爵 | #05:39 アルトアレール | #08:47 オノロワ & エマネラン
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ2.x|Vol.6)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。イシュガルド味方キャラ編です。
オルシュファンは初登場時はドン引きキャラだったのに、後半は怒涛のいい奴株上げまくりですね。
パッチ2.xシリーズはこれで完結です。お疲れ様でした。引き続きパッチ3.xシリーズへどうぞ!
【前】sm33198306 【次】sm34184989
Vol1~Vol6通しの広告ありがとうございます!下界人さん
※ピピンは2.xではチョイ役だったので3.x収録を予定しています。
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:12 アイメリク&ルキア | #12:30 ブレモンド兄弟 | #17:21 オルシュファン
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ2.x|Vol.5)
FF14の日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語を翻訳して聞き比べてみました。敵キャラ編2です。
長寿キャラは威厳あふれてますね。英語版イルベルドは翻訳したとたん変な声が出た。
【前】sm33166693 【次】sm33233185
Vol4の広告ありがとうございます!そもさん
Vol1~Vol6通しの広告ありがとうございます!下界人さん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:12 ラムウ | #02:43 アシエン・ラハブレア | #08:35 アシエン・ナプリアレス |
#17:53 イゼル | #23:13 イルベルド | #26:33 ミドガルズオルム
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ2.x|Vol.4)
味方キャラはひとまず置いておいて、敵キャラ編です。
是か非かは別として、ガイウスがエオルゼアに来た理由もじっくり聞くと案外前向きで驚き。
【前】sm33084917 【次】sm33198306
Vol3&Vol4の広告ありがとうございます!そもさん
Vol1~Vol6通しの広告ありがとうございます!下界人さん
※リットアティンはバトルボイスしか音声がなく、バトルボイスは文字が表示されず翻訳できないため収録は諦めました。
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:12 リウィア | #03:46 ネロ | #11:01 ガイウス・ヴァン・バエサル |
#18:48 ガルーダ&イクサル族&アマルジャ族&コボルド族 | #21:37 サハギン族
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ2.x|Vol.3)
4ヶ国語で展開されているFF14を、他の言語に切り替えてみたらどうなるかやってみたら
ナナモ様どの言語でも愛らしい…他に言うべきことなどあるだろうか。いや無い!!
ということで動画にしてみました。
過去のストーリーを思い出すのにもお使いください。
【前】sm33022050 【次】sm33166693
広告ありがとうございます!そもさん
Vol1~Vol6通しの広告ありがとうございます!下界人さん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:12 カヌ・エ・センナ | #03:40 メルウィブ&エインザル |
#08:54 ナナモ・ウル・ナモ&ラウバーン | #19:20 ロロリト&テレジ
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ2.x|Vol.2)
日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語展開されているFF14を、他の言語に切り替えてみたらどうなるかやってみたら
シドがどの言語でもイケオジボイスだったり「聞いて…感じて…」が英語だと逆転してたり
ということで動画にしてみました。
過去のストーリーを思い出すのにもお使いください。
【前】sm32978987 【次】sm33084917
Vol1の広告ありがとうございます!そもさん、cloさん(順不同)
Vol1~Vol6通しの広告ありがとうございます!下界人さん
※アリゼーはパッチ2.xメインストーリー内でかっこいいシーンが見つからなかったので、パッチ3.x収録を予定しています。
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:12 ハイデリン | #07:45 アルフィノ | #12:34 シド |
#13:50 ビッグス&ウェッジ | #14:59 ユウギリ | #18:45 ムーンブリダ
【FF14】4ヶ国語を聞き比べてみた(パッチ2.x|Vol.1)
日本語・英語・フランス語・ドイツ語の4ヶ国語で展開されているFF14を他の言語に切り替えてみたら、
英語版の台詞が意外と日本語のテイストを残してなかったり、意外とパパリモがおじさん声だったり、
タタルさんやナナモ様がどの言語でも可愛かったり、ということで動画にしてみました。
過去のストーリーを思い出すのにもお使いください。
【次】sm33022050
広告ありがとうございます!そもさん、cloさん(順不同)
Vol1~Vol6通しの広告ありがとうございます!下界人さん
※声優さんの名前に表示されるパッチ番号はスタッフロール(エンディング)で確認しているため、実際の登場パッチと一致しない場合があります。
Copyright (C) 2010 - 2018 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#00:12 ミンフィリア | #01:58 ウリエンジェ | #03:54 タタル |
#09:32 イダ&パパリモ | #15:30 サンクレッド | #21:45 ヤ・シュトラ