タグ 日本レコード大賞受賞曲 が登録されている動画 : 187 件中 65 - 96 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
初音ミク 『こんにちは赤ちゃん』
二分半程度の曲なのに何故か18分と表記されています。ミクのフィグマは倍以上のプレミアがついていたので、最近出たコスプレかがみを使っています。赤ちゃんは実家に飾ってあった置物です。過去の作品【mylist/10968851】
【ニコカラ】 また逢う日まで 【on vocal 】
尾崎紀世彦さん 大好きです。
今までに作ったもの mylist/21762150
off vocalもあります sm18174234
沢田研二『勝手にしやがれ』北京語版3…欧陽菲菲「我為你唱一首歌」
鄧麗君(テレサ・テン)や欧陽菲菲は、自分の持ち歌以外にも日本のヒットソングを台湾で片っ端から北京語でカバーしていた時期がありました。テレサのカバーは演歌が多かったのに対して、欧陽菲菲のカバーはアップテンポな曲やバラードが中心。中でもザ・ピーナッツの『情熱の砂漠(sm24200947)』や、尾崎紀世彦の『また逢う日まで(sm22755109)』のカバーは、中華圏では欧陽菲菲の代表曲になりました。『勝手にしやがれ』も本来は欧陽菲菲のパワフルな歌唱にぴったりな曲だと思いますが、なんかいまいち迫力不足。結局『勝手にしやがれ』のカバーは中華圏では「風(sm24967867)」がメジャーになってます。
ミ・アモーレ
19才とは思えない色気ですな。美しい。康珍化&松岡直也の名曲。こんな女性に迫られたら、たまりませんな。明菜HD高画質スペシャルメドレー➡sm31895541
中森明菜 ミ・アモーレ
音声だけでうpしましたが、新たに動画もつけてみました。レコードの雰囲気を感じてもらえれば幸いです。前回うpしたものとはカートリッジ、針が変更されています。
【氷山キヨテル】シクラメンのかほり【布施 明】
1975年の大ヒット曲ですね。この曲が流行るまでシクラメンには香りがなかったという…(この後研究されたそうです)
豆柴さんのイラストをLipSyncV2.4.5で口パクさせました。
・マイリスト集:
・さだまさし→mylist/8918973・合唱→mylist/8918981・アニソンとか→mylist/8918977・おっさんホイホイな歌→mylist/8918994・英語で適当に歌わせた→mylist/8919000・国歌→mylist/15175479・その他→mylist/4604065
北酒場 【VOCALOIDカバー曲 DIVAエディット動画】 巡音ルカ
1982年・日本レコード大賞受賞曲 (細川たかし)
KAITO・MEIKOコーラス : Jijiang (user/5779093)
生粋の道産子なので大事な曲なんです(*^^)v
中森明菜 ミ・アモーレ
この日は司会者も心配するほど喉の調子が悪そうな明菜さん。
それでもプロ根性と気合で圧巻の歌唱をを見せつけてくれます。
【橋幸夫】霧氷 動画なし Full
需要も、あがっているかも不明ですが、UPしてみました。動画を持ってないので変わりに歌詞をつけてみました。歌詞に漢字がないのは仕様です^^【一度聴いてほしい曲】mylist/15063001
吉田拓郎 - 襟裳岬
作曲:吉田拓郎 作詞:岡本おさみ
下記ゴミ法人が原盤権を持たない音源で、しかも肖像権wとやらにも気を使って動画を作ってみた。
詩も曲も素晴らしい。
株式会社ソニー・ミュージックエンタテインメント、消滅寸前と思われるクズ・レーベルが
吉田拓郎原曲を原盤権とやらで削除しまくるらしい。ニコの諸君は気をつけた方が良い。
森進一『襟裳岬』北京語版1…蔡幸娟「仍旧一個人」
2005年頃の映像。『襟裳岬』の中国語版(北京語版)は、鄧麗君(テレサ・テン)が「襟裳岬(sm24255576)」、鳳飛飛が「依旧是一個人(sm24255665)」と、台湾の2大歌姫が別々のバージョンでカバーしていましたが、いずれも故人。蔡幸娟が歌っているのは「仍旧一個人」だと紹介されていますが、歌詞はテレサの「襟裳岬」とまったく同じ。蔡幸娟はもともと「沙灘上的歌声」というこれまた別バージョンのカバーを発売していたはず…。まぁこの人の北京語はキレイなので、どのバージョン歌っててもウットリします、ちなみに日本語で歌っている男性は、日本で演歌の修行をした洪栄宏。
パプリカ/Foorin 【うたスキ動画】
自信ないけど歌ってみました。去年の日本レコード大賞最優秀賞受賞曲
https://www.joysound.com/web/joy/movie/preview/3913332226/
ミ・アモーレ 第3位 キーフレンダー
懐かしき渋谷公会堂よ。
この歓声と音響の良さが大好きだった。
そして、謎のダンサーである。
五木ひろし『夜空』客家語版…張少林「情茫茫」
張少林はマレーシアの歌手。広東語ソングをたくさん歌ってますが、客家系なので客家語ソングも出してます。客家語は広東語と北京語が混じったような感じに聴こえます。
沢田研二『勝手にしやがれ』台湾語版…葉啓田「温暖人間」
台湾語ソング=演歌か懐メロが定番だった70年代に、当時の「日本のナウな歌」も台湾語でカバーしていたのが、後に「宝島歌王」と称される台湾語演歌界の大御所・葉啓田。郷ひろみ『男の子女の子』のカバー(sm23276916)とともに出していたのが『勝手にしやがれ』のカバー。タイトルを訳せば「この世は暖かい」?北京語カバーは「風(sm24967867)」「我為你唱一首歌(sm24971350)」「往日情懐(sm23046773)」といろいろ出ていました。
ちあきなおみ『喝采』北京語版1…鳳飛飛「喝采」
鳳飛飛は1970年代から鄧麗君(テレサ・テン)と人気を二分した台湾の国民的歌手で、鄧麗君がキレイな北京語で中国や東南アジアの中華圏でも大スターになったのに対して、鳳飛飛はいかにも台湾訛りの北京語で歌う地元密着型で、台湾での人気は彼女の方が上でしたが、2012年に58歳で亡くなりました。歌の内容は日本語のオリジナルとほぼ同じで、幕が開いて恋の歌を歌う私に手紙が届いたり、3年前に駅で汽車に乗って別れたり、教会で喪服を着て祈ったりしています(ただし、列車は「南に下る列車」と具体的になってます)。『喝采』の北京語カバーには「一片相思(sm26294779)」「愛你永不変」、歌詞が違う「喝采」もあり、台湾語版の「傷心的車站」もありますが、一番広く普及したのはこの曲。
沢田研二『勝手にしやがれ』広東語版…甄妮「心曲」
1980年の曲ですが、なんか楽しそうな映像ですねwww甄妮(ジェニー・ツェン)はマカオ生まれで台湾育ち。オーストリア人と広東人とのハーフという容貌で、1970年代から80年代前半にかけて人気を集めた歌手です。当初は台湾を拠点に北京語で歌っていましたが、77年からは香港に拠点を移して主に広東語で歌っています。『勝手にしやがれ』のカバーは北京語でも出しています(sm23046773)。その横でイチャイチャしている恋人役の男性は林子祥(ジョージ・ラム)で、80年代初めにタモリが『オールナイトニッポン』の空耳ネタで取り上げたのを契機に、『YMCA』や『ジンギスカン』の広東語版レコードが日本で発売されたこともあった人。