タグ 中国語カバーソング が登録されている動画 : 6285 件中 129 - 160 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
西城秀樹『YOUNG MAN (Y.M.C.A.)』北京語版5…崔愛蓮「年軽人」
姉の崔苔菁も北京語カバーの「嘿!年輕人YMCA(sm27228086)」を歌ってましたが、歌詞がほんの少し違います。
『雨の夜の花』台湾語版2…S.H.E『我愛雨夜花』
sm33981531の新世代版、メロディはR&B風と加味したの現代風、歌詞も時代離れた現代の若者があの時代の雰囲気を感じろというコンテキストとなった。
『雨の夜の花』中国語版…白光【夜雨花】
sm33981531 の中国語版、1940戦時に中国へ伝われて再録されたもの。
曲にわずかの変更、そして発音がネバネバ、あの時代の鉄則らしい。
『雨の夜の花』広東語版1ー黃耀明『四季歌』
sm33981531の香港版、『雨夜花』の原曲『春天』を四季まで含んだ歌詞、そして山場の一段落が増やせたバージョン。曲の監修者は台湾出身に香港で出世したミュージシャン羅大佑。
『雨の夜の花』台湾語版+日本語版…夏川里美 + 蔡小虎【雨夜花】
こいう貴重な日台合唱はうPしないわけがないでしょう。
【雨夜花】:原曲は詩人・廖漢臣の童謡・『春』に鄧雨賢が1933年につけたものであるが、
次に1934年、周添旺は翌年に新しい歌詞をつけた結果、ヒット曲・『雨夜花』が作り上げられた。
当の曲は歴代に渡辺はま子、テレサ・テン、鳳飛々、胡美芳、夏川りみなど数多くの歌手により再録、カバーされ、
現在は台湾語歌謡のうち、『望春風』と並んで最も代表性のある名曲であると言われる。
B'z『月光』客家語版?…張少林「路覇」
香港や台湾など中華圏で大ヒットした「九佰九拾九朵玫瑰(sm24681827)」のカバーと言うことになってますが…。
三橋美智也『赤い夕陽の故郷』台湾語版0…『黃昏的故鄉』文夏
歌詞は原版と殆ど同じの『黃昏的故郷』は、男性歌手による演出は鉄板と見えてきました。 <br>
余談ですが、当の歌は帰郷の出来ない旅人の歌のため、嘗て海外に居る台湾独立提唱派が愛唱された、<br>
そいう思い出で、2016年に民進党の蔡英文総統が就職式に合唱としました、
既に帰郷が出来て政権も握ったのにそいう悲しい歌では、縁起悪いかも。
森山良子『悲しき天使』北京語版2…洪瑞蘭「過去的時光」
『悲しき天使』はもともとロシアの歌。1968年にメリー・ホプキンの英語版が世界的に大ヒットし、日本語版は69年に森山良子がカバー。中華圏でも北京語版が鄧麗君(テレサ・テン) の歌った「往日的時光(sm29087329)」の他、「過去的時光(sm33892447)」「歓楽的時光」、広東語版の「四季恋歌(sm29047749)」「半日偷閒輕歌調(sm29047729)」「SHOUT(sm29087316)」などが出てます。「過去的時光」を歌った洪瑞蘭は、日本で秀蘭の名でデビューしたこともある人。