タグ ASEAN が登録されている動画 : 296 件中 129 - 160 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
山口百恵『赤い衝撃』北京語版5…劉秋儀「衝撃」
かつて中国はじめ中華圏で大ブームを巻き起こした山口百恵。『赤い衝撃』は1976年に放送された『赤いシリーズ』の第四弾でしたが、その主題歌は香港で梅艶芳(アニタ・ムイ)が歌った広東語の「赤的衝撃(sm23896998)」や、中国で出た北京語版の「心在燃焼(sm23901593)」「赤的衝撃(sm23901661やsm28043844)」「真摯的情愛(sm23909730)」などなど。「衝撃(sm28528900)」はマレーシアで出た北京語版。中国語カバーはたぶん他にもまだあるでしょう…。
山口淑子『東京夜曲』広東語版3…郭炳堅「意難忘」
『東京夜曲(セレナーデ)』は日本に引き揚げてきた李香蘭改め山口淑子が1951年に歌った曲。台湾では60年代に美黛が北京語版の「意難忘(sm27717349)」を歌って大ヒットしましたが、マレーシアでは広東語版の「意難忘(sm28465161)」も出現。広東語カバーは他に香港で71年に二枚目スターの鄭少秋(アダム・チェン)が歌った「愛人結婚了(sm27717214)」や、78年の「離話唏噓(sm27717330)」、マレーシアで90年に出た「昨天(sm28465202)」もあります。
近藤真彦『ヨイショ!』北京語版…龍飄飄「愛愛愛」
1986年。♪ヤイヤイヤイ♪とか♪ワイワイワイ♪の部分を、♪愛愛愛♪にしてしまったというマレーシアで出た迷カバー。
中島みゆき『ルージュ』北京語版08…劉秋儀「我是個容易受傷的女人」
1990年代にアジア各地で大ヒットした中島みゆきの『ルージュ』のカバー曲。もとは77年にちあきなおみが歌った曲だそうですが…。92年に香港で王菲(フェイ・ウォン)が広東語版の「容易受傷的女人(sm22757004)」を歌って大ヒットした後、王菲の北京語版の「容易受傷的女人(sm22756976)」、鄺美雲の「容易受傷的女人(sm24136784)」、潘盈の「容易受傷的女人(sm24136964)」などなど、中華圏で10種類以上のカバーが出ました。「我是個容易受傷的女人」は台湾で4人組が歌ったもの(sm24137015)とマレーシアで劉秋儀が歌ったものは、タイトルは同じでも歌詞がまったく異なります。劉秋儀は広東語版にやや近い内容。
安倍首相、外遊のその狙い。
経済政策が注目される安倍政権ですが、いよいよ16日から、就任後初となる安倍首相の外遊がスタートします。
郭美美(Guo Meimei) - 不怕不怕
シンガポール出身のクオ・メイメイです。日本でも流行った「恋のマイアヒ」を中国語でカヴァーしました。
藤島桓夫『俺らは東京へ来たけれど』北京語版1…羅賓「媽媽請你也保重」
『俺らは東京へ来たけれど』は藤島桓夫が1957年に歌った曲。日本ではとっくに忘れ去られた曲ですが、台湾語カバーの「媽媽請你也保重(sm26024542)」は、台湾では誰もが知ってる大ヒット曲。で、その北京語版としてマレーシアで羅賓(ロビン)が歌ったのがタイトルは同じ「媽媽請你也保重」。マレーシアでは海南語版も出たそうですが…。
少女隊『Forever』北京語版2…郭晶麗「記憶的美夢」
「40億円かけた」と鳴り物入りで84年にデビューした少女隊が最初に出した曲が『Forever』。日本では失速気味の感じでしたが、香港では85年に『青春節拍』なる映画で、当時売り出し中の男性3人組「苦柿隊(sm23581657)」改め小虎隊と共演して人気沸騰し、広東語版「Forever(sm27193117)」が出現。少女隊の影響力は中華圏では大きく、台湾では城市少女という3人組(後に2人)が出現(sm23306653)、共産中国でも86年に偶像少女隊なる3人組が現れ、『Forever』の北京語カバー「碰碰船(sm27193127)」を歌ってます。もう1つの北京語カバー「記憶的美夢」を出した郭晶麗(セレナ・コック)はマレーシアの歌手。
荻野目洋子『ダンシング・ヒーロー』北京語版04…劉秋儀「跳舞街」
1980年代の香港でカワイ子ちゃんアイドルだった陳慧嫻(プリシラ・チャン)が、香港で86年に荻野目洋子の『ダンシングヒーロー』の広東語カバー「跳舞街(sm22753871)」を歌って大ヒット。しかし東南アジアには広東系以外の中国人も多いし、シンガポールでは「北京語普及政策」のおかげで広東語ソングはすべて放送禁止なので、マレーシアの劉秋儀が翌87年に出したのが北京語版の「跳舞街」。字幕は黄字が広東語版、青字が北京語版ですが、歌詞の内容はラストを除いてほとんど同じですが、肝心なラストがいまいち聴き取れません…。ちなみに映像はプリシラです。
太田裕美『木綿のハンカチーフ』北京語版2…黃露儀「美麗人生」
『木綿のハンカチーフ』は1975年末にリリースされた曲ですが、78年に3つの中国語カバーが出現。うち2つは香港の陳秋霞(チェルシア・チャン)が歌った広東語と北京語の「六月天(sm23144052)」で、もう1つはシンガポールの黃露儀(トレーシー・ホァン)が歌った北京語の「美麗人生」。黃露儀は台湾人で、74年に本名の黃鶯鶯でデビューしましたが、間もなくシンガポールへお嫁に行って引退。その後、シンガポールで黃露儀と名を変えて再び歌手活動を始めた人。で、歌詞の内容ですが、抽象的な愛の喜びを歌う「美麗人生」よりも、6月の海辺をデートして、♪貝殻を拾ったの♪と歌う「六月天」の方が面白いですが、歌唱でいえば、香港人が緊張して歌う「六月天」よりも、台湾人が歌う「美麗人生」の方が北京語がキレイです。
中森明菜『少女A』北京語版2…葉佩芬「不要留下」
中華圏で人気絶大だった中森明菜。『禁区』は香港で4種類、台湾で2種類カバーされましたが、『少女A』は中国で嘟嘟「少女A(sm22924517)」、マレーシアで林淑容「単身女郎(sm23277350)」、台湾で伊能静「選錯電影、選錯你(sm23464208)」、シンガポールの葉佩芬(ダウン・イップ)も「不要留下」でカバーし計4種類で、全て北京語。葉佩芬は79年にテレビの歌手オーディションで優勝しデビュー。「葉」をイップと読むので広東人ですが、歌は北京語や福建語(=台湾語)で、一部は日本語で歌ったものの、「不要留下」が最後の曲になった模様。エレキがうなるイントロは原曲と同じですが、歌詞は「あなたを早く忘れたいから、どこか遠くへ消えて!」という内容。83年1月発売で、明菜の中国語カバーで最初に出た曲。
内山田洋とクールファイブ『逢わずに愛して』北京語版06…荘学忠「幾時再回頭」
『逢わずに愛して』は内山田洋とクールファイブが1969年に歌ったヒット曲。台湾や香港では青山(sm26082128)やテレサ・テン(sm24987661)など多くの歌手が北京語カバーの「幾時再回頭」を歌ってましたが、それぞれ歌詞がなぜか微妙に違っていました。マレーシアの莊學忠が歌ったバージョンも少しだけ歌詞が違います。いい声してる人ですが、「生バンドで歌ってるつもり」のセットがなんとも…。
水前寺清子『娘ざかり』北京語版3…龍飄飄「愛的苦酒」
水前寺清子の『娘ざかり』は1965年の曲。中華圏では台湾語のカバー「舊皮箱的流浪兒(sm26279643)」が大ヒットしましたが、東南アジアでは北京語カバーの「愛的苦酒」がヒットしました。しかしなぜか香港版(sm26461450)とシンガポール版(sm26461459)、マレーシア版(sm26461470)では歌詞が少しづつ異なってます。龍飄飄は台湾人ですが、77年からマレーシアを拠点に台湾でヒットした演歌の北京語版を歌って活躍した歌手で、いわば演歌を東南アジアに広めた功労者。その後拠点を中国に移し、現在はアメリカへ移住したとか。
谷村新司『儚きは』北京語版02…岳雷「残酷的歳月」
谷村新司の『儚きは』の中国語カバーは、1986年に張国栄(レスリー・チェン)が広東語で歌った「有誰共鳴(sm25274273)」が大ヒットしましたが、シンガポールでは80年以降「北京語普及政策」のせいで広東語や福建語(=台湾語)などの歌は放送禁止になったので、「残酷的歳月(sm26523239)」や「我的回首(sm26523570)」などの北京語カバーが出ました。岳雷は80年代に人気だったシンガポールの歌手ですが、2011年にガンで逝去。
吉川晃司『MONICA』北京語版02…江夢蕾「愛情手術」
「愛の手術」をしてあなたを変えたい…という内容。江夢蕾(イレーヌ・カン)はマレーシアの歌手で『柳ケ瀬ブルース』の北京語版(sm23630060)なんかも歌ってました。
美空ひばり『大川流し』北京語版1…秦詠「水長流」
美空ひばりの『大川流し』は1959年の曲。北京語カバーの「水長流」は、69年に台湾の姚蘇蓉、陳芬蘭、鄧麗君(テレサ・テン)、青山や、香港の甄秀儀(エミー・イン)、劉鳳屏らが歌って競作になりましたが、台湾では「風紀を乱す」という理由で永らく放送禁止になっていたとか。とてもそんな歌詞には見えませんが…。現在でも台湾やシンガポールなどでは新たにカバーし続けている歌手がいて、秦詠はマレーシアの人。
『浪花節だよ人生は』北京語版3…劉珺児「美麗的期待」
『浪花節だよ人生は』は日本では多くの歌手が歌って1984年に大ヒットしましたが、中華圏でもカバーがやたらと多く、台湾語版は最もポピュラーな「望月想愛人(sm22836825)」をはじめ「愛情像流水(sm22836473)」「美麗的期待(sm23630147)」「酒場痴情夢(sm23630204)」「堂堂好丈夫(sm23630490)」の5種類、北京語版はマレーシアやシンガポールで出た「盼你回頭(sm23527365)」「美麗的期待(sm23527341)」「教我難忘記(sm23527151)」「愛情像浮萍(sm23527120)」「朋友別介意(sm23915482)」「相思樹(sm23915552)」の6種類…まだあるかも知れません。劉珺兒はマレーシアの歌手で「広東語ソングの女王」ですが、89年当時は珍しく北京語でも歌っていた模様。「美麗的期待」は広州でも発売されたとか。内容は旅立つ男に対して成功して帰って來ると期待してるわという歌。
DREAMS COME TRUE:「Love Love Love」の中国語カバー
歌うのは柯以敏(ミンディー・クー、Mindy Quah)。
1972年3月30日生まれ、マレーシア出身。
1991年、「The power of love」という曲でコンテストで2位入賞しデビュー。
1993年には、1stシングルがマレーシアで中国語歌曲部門で
3週連続ヒットチャー ト1位を獲得する。
1994年には3つの金曲奨で新人賞に選ばれ、
マレーシア記者協会主催の娯協奨では、新人賞と十大金曲賞を受賞。