タグ ASEAN が登録されている動画 : 301 件中 225 - 256 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
三橋美智也『古城』北京語版2…韓宝儀「夕陽紅」
三橋美智也の『古城』は1954年の大ヒット曲。レコードが300万枚も売れたとか…ホントか?台湾では台湾語カバーの「落葉思情(sm26854004)」が、香港では北京語カバーの「夕陽紅(sm26854024)」が出て、「夕陽紅」はマレーシアやシンガポールではいろんな歌手が現在までリリースし続けていますが、香港版とマレーシア・シンガポール版(sm26854446)は、歌詞がなぜか一文字だけ異なっていて、♪看見夕陽紅(赤い夕陽を見る)→♪再見夕陽紅(再び赤い夕陽を見る)になってます。韓宝儀は台湾出身のマレーシアの歌手。
畠山みどり『無情念仏』北京語版5…張小英「我心碎了」
畠山みどりの『無情念仏』は1965年の曲。台湾語版の「給無良心的人(sm26583798)」は悪どい商売をしている人を諌める説教ソングですが、北京語版はアタシを捨てた良心のない男に対する恨み節で、「没有良心的人(sm26589042やsm26589070)」や「没良心的人(sm26816963やsm26816983)」のタイトルで香港・台湾・シンガポールで歌詞が異なるバージョンがいくつも出てます。別タイトルの北京語版「我心碎了(sm28092214)」もシンガポールやマレーシア、香港の歌手が歌った男に対する恨み節ですが、こちらの歌詞は♪父親がいない子供は可哀想~♪って、子ども作ってから捨てられた?
北島三郎『ジャンスカ節』北京語版1…龍飄飄「娶新娘」
北島三郎の『ジャンスカ節』は1963年の曲ですが、冒頭に♪土方ころすにゃ、はものはいらぬよ、雨の三日も降ればいい♪というセリフが入るので、今なら放送禁止?。台湾語カバーの「内山姑娘要出嫁(sm22769260)」は花嫁行列を追いかける男の歌で、台湾では伝統的な祭りに欠かせない民謡と化してすっかり定着してますが、マレーシアで出た北京語版が「娶新娘」。ただしなぜか歌詞が異なる2つのバージョン(sm26029684とsm26030167)があるようです。龍飄飄は台湾人ですが、シンガポール人と結婚してマレーシアに定住し、台湾語演歌の北京語版を次々とリリースして、東南アジアに演歌を広めた歌手。
ピンキーとキラーズ『恋の季節』北京語版3…羅賓「恋愛的季節」
『恋の季節』は1968年の大ヒット曲。台湾ではすぐに北京語カバーの「恋愛季節(sm22748186)」が出ていろんな歌手がレコードを出し、文化大革命真っ最中の中国を除く中華圏全体に拡がりましたが、シンガポールやマレーシアでは「恋愛的季節」という別バージョンの北京語カバーが出現し、何人もの歌手が歌ってました。羅賓はマレーシアの歌手。
南シナ海紛争 専門家「中国は敗者」
【新唐人 HP:http://www.ntdtv.jp/ 2011年7月23日付ニュース】中国と東南アジア諸国連盟は先日、この海域をめぐる争いの解決に向け、「南シナ海行動宣言」の実施で合意。これについて評論家は、中国は明らかに敗者だと言い切りました。「南シナ海行動宣言」の実施で中国と東南アジア諸国連盟が合意した点を、専門家は評価。......新唐人テレビがお伝えしました。http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/07/22/atext563135.html.(中国語)-评论:南海冲突-中共是输家.html
南シナ海紛争 専門家「中国は敗者」
Youtubeから 元動画のURL: http://www.youtube.com/watch?v=3LSK5pStdC0 ming700913ji さんが 2011/07/24 にアップロード 『【新唐人2011年7月25日付ニュース】中国と東南アジア諸国連盟は先日、この海域をめぐる争いの解決に向け、「南シナ海行動宣言」の実施で合意。これについて評論家は、中国は明らかに敗者だと言い切りました。「南シナ海行動宣言」の実施で中国と東南アジア諸国連盟が合意した点を、専門家は評価。軍事評論家 文昭さん:「少なくとも最近の衝突で中国を交渉のテーブルに戻しました。まだ実質的な結果はありませんが、この流れは間違いなく南シナ海各国が団結し、国際社会の支持を得て、大国に介入してもらい、中国に圧力をかけようとしています…』
軍艦行進曲の系譜 ミャンマー・ドゥーイェ・タッマドゥ Myanmar Tot Ya Tatmadaw
ミャンマー(旧ビルマ)国軍で歌い継がれるミャンマー・ドゥーイェ・タッマドゥです。
軍艦行進曲のメロディーがそのまま採用されています。
Myanmar (Burma) Army march "Myanmar Tot Ya Tatmadaw"
Music: Toukiti Setoguti (Japanese Navy march).
転載 http://www.youtube.com/watch?v=ZSmqdf6N4n8
『黄色いさくらんぼ』北京語版2…南虹「不知道」
♪若いむすめが、ウッフ~ン♪って、1970年にデビューしたゴールデン・ハーフの歌かと思っていたら、それより前の59年にスリー・キャッツが歌っていたそうで…。台湾でカバーが出たのは台湾語版「黄桜桃(sm24882485)」が62年、北京語版「黄色的小桜桃(sm24882431)」が66年なので、スリー・キャッツのカバーと言うことになりそう。一方マレーシアで出た「不知道」はゴールデン・ハーフのカバー。南虹は70年代に活躍したマレーシアの歌手。
ザ・ピーナッツ『情熱の砂漠』広東語版08…王沙+矮冬瓜「老夫子主題歌」
日本で『サザエさん』に相当するようなロングセラーの漫画が、香港では『老夫子』。何回か映画化されていて、76年の実写版で主役を演じたのが、漫画ソックリの王沙。王沙はシンガポールの潮州人で、広東人の野峰とコンビを組んで「方言漫才」で人気だったコメディアン。「広東語なんてさっぱりワカラン!」というのが定番のギャグだったのに、香港映画では広東語をベラベラ喋ってます。80年代になるとシンガポール政府の「北京語普及政策」で方言は放送禁止になり、北京語で漫才、さらに英語で漫才をするハメになり、「英語なんてさっぱりわからん!」と北京語でぼやくのが新たな定番ギャグに。
並木路子『リンゴの唄』?北京語版5…劉秋儀「旧歓如夢」
「南都之夜(sm28449811)」は1946年の曲で、戦後台湾で最初に流行った歌謡曲として有名な曲。北京語や広東語でいろいろとカバーされ、台湾では小学校で習う愛国歌、中国では革命歌(sm28450443)にもなりましたが、原曲と言われているのが、戦後日本で最初に流行った歌謡曲『リンゴの唄』(1945年)。♪リンゴは何にも言わないけれど♪の部分を除いたような感じがします。北京語版は台湾のすばらしさを讃える香港映画の挿入歌「台灣小調(sm28449959)」が流行りましたが、61年に出た広東語版が「旧歓如夢(sm28450471)」。92年に香港映画『92黑玫瑰對黑玫瑰』の挿入歌になってリバイバルヒットし、マレーシアではいくつもの北京語版が作られることに。
道路交通法 ヘルメット着用義務化 フィリピンの場合
omb66氏(引退)が過去に投稿した動画を、転載しています。
氏の動画をご覧になりたい方は、omb66タグをクリックすれば一覧が出ます。
北島三郎『函館の女』北京語版2…張小英「你像一陣風」
『函館の女』は北島三郎の1965年のヒット曲。台湾では台湾語カバーの「心愛嫁別人(sm23588924)」と北京語カバーの「風雨季節(sm26612509)」が出ましたが、シンガポールで72年に出た北京語カバーが「你像一陣風」。歌詞は「風雨季節」と同じですが、アレンジが東南アジアっぽく軽快になってます。
高石かつ枝『永良部百合の花』北京語版…龍飄飄「夜市点心攤」
『永良部百合の花』は奄美の民謡で、1963年に高石かつ枝や田端義夫などいろんな歌手が歌ってヒット。紅白では朝丘雪路が歌ったそうな…。で、台湾でカバーされた「遊夜市(sm26816732)」は、アベックが台北や新竹、台中、台南、高雄などで夜の屋台街をひやかせば、あれこれ食べて行けと客引きの声がかかるという内容でしたが、80年になってマレーシアで出た北京語版が「夜市点心攤」。夜の屋台街をひやかせば、あれこれ食べて行けと客引きの声がかかるというのは同じですが、曲の合間に入る客引きの声が北京語とマレー語、広東語ごちゃまぜというのが、いかにもマレーシア。
韓国人の逆襲 台風被害 第二の被害への反論
omb66氏(犯罪被害により引退)が過去に投稿した動画を、
転載しています。
尾崎紀世彦『愛する人はひとり』北京語版…桜花「幾度春花秋月」
桜花(サクラ・テン)は1960年代後半から70年代にかけて、マラヤ(現在のシンガポールやマレー半島)で大人気だった女性歌手。なぜ「テン」なのかというと、本名が鄧彩英だから。つまり鄧麗君(テレサ・テン)のテンと同じということ。この人はマレーシア出身ですが、中国語(北京語や広東語)に加えてマレー語(インドネシア語)、英語、そして日本語でも歌うという人で、日本語の曲もかなり出していました。だから「サクラ」なのでしょう。尾崎紀世彦といえば『また逢う日まで』のパワフルな歌唱が伝説ですが、サクラ・テンもパワフルな歌い方をするので、尾崎紀世彦の『さよならをもう一度(sm23089308)』もカバーしています。
三橋美智也『岩手の和尚さん』北京語版1…黄曉君「請你不要説」
『岩手の和尚さん』は1958年に三橋美智也が歌った曲。日本ではすっかり忘れ去られた曲ですが、台湾では台湾語カバーの「内山和尚(sm25414191)」や「礼拝天的遠足(sm25419432)」が出て、現在もテレビなどで披露されてます。一方、シンガポールやマレーシアでいろんな歌手が歌っているのが北京語カバーの「請你不要說」で、黃曉君はマレーシアの歌手。もともとは台湾の歌手が歌っていたものが、台湾ではすっかり忘れ去られた歌になって、東南アジアで残っているのかも。
アセアン(ASEAN)で一番信頼されている国は何とあの国だった
外務省が東南アジア諸国連合(ASEAN)の7か国で行った世論調査によると、「最も信頼できる国」に日本を挙げた人は33%で、トップだった。米国は16%で2位、中国は5%、韓国は2%だった。
KSM WORLD @ YOUTUBE
https://www.youtube.com/channel/UCu1kJYGwtHVPrvwCbZgDUyQ
【新唐人】フィリピンが中国漁民に重刑 南シナ海が再び焦点へ
【新唐人2014年8月6日付ニュース】
新唐人テレビは米国ニューヨークに本部を置き、あらゆる圧力に屈することなく、華人を始め全世界の人々へ、報道されることのない真実を客観的立場から公正にお伝えします。
【尖閣諸島問題】mylist/34232689 新唐人テレビとは sm15335079 報道 mylist/37475033 新唐人スペシャル mylist/26910375
http://www.ntdtv.jp/ アンケートhttp://www.ntdtv.jp/questionnaire.html
