キーワード 訳してみた が含まれる動画 : 1249 件中 193 - 224 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
「Re Angelを翻訳してみた」を吹替えしてみた+オマケ
sm7161952を使ってお遊びをしました。
4日目の翻訳作業が都合で遅れているので、後でやる予定だった番外編的なものを先にアップします。
オマケの方ですが、本当はストーリーの流れに合った台詞を探し出して使いたかったのですが、時間と手間がいろいろと大変なので雰囲気だけでも味わってください。
7/15追記)翻訳してみた(その7)出来ました>sm7641392
本編の翻訳はこちら
その1>sm7161952 その2>sm7201239 その3>sm7251008 その4>sm7327466 その5>sm7388578 その6>sm7501301 その7>sm7641392
>マイリスト>mylist/12761493
伝説・幻のポケモンの名前を再翻訳してみた
伝説・幻のポケモンの名前を再翻訳してみました。
基本は「英・中・韓」です。たまに伊・独・仏なども交じってるよ!
切り替えが早くて見えなかったらごめんなさい。一時停止使ってみていってください。
専用技の再翻訳verも作ってみました。→sm28446637
Man chair (3/4)
タイトルはexcite翻訳してみた。まったり、ひっそりとうpしましたよ。※タグ追加はしないでください(特に、ドラマのタイトルなど、寿命が縮みます) 続きsm2094706
【競走馬の名前で再翻訳してみた】4~桜花賞編~
久しぶりの投稿です。というかこれは割と前に出来ていたはずなのですが、投稿していなかったことを忘れていて、そのままになっていました。次までは翻訳済みなので、そちらは早めにアップできれば…と思います。
【帰ってきたヘンリー劇場】 ~年明け早々、究極の選択編~
海外のフリーゲーム「Infiltrating the Airship」を意訳プレイ。
今度の舞台は空飛ぶ飛空艇で盗賊団の悪事を暴いていくぞなもし!
Flashの終了、Steamへの移行、別ゲーへの着手と色々やってきたものですわね(シミジミ)
最速編:sm37997910
潜入編:sm38011496
???編:sm-----
ヘンリーシリーズ集:mylist/54627027
プレイしてみたい方は、こちらへ→http://www.stickpage.com/infiltratingtheairshipgameplay.shtml
いやこっちかな→https://store.steampowered.com/app/1089980/The_Henry_Stickmin_Collection/?l=japanese
ドラクエⅦのいろいろを外国語で再翻訳してみた
ドラクエのモンスター名とか遊びで再翻訳してたら面白かったので、動画にしましたwなんか中国が一番壊れていたように思います。でもやっぱりポケモンの再翻訳の方には勝てませんね、あれは神です。まぁ期待せず見てください^^2⇒sm4448339、3⇒sm4730230
とある魔術のキャラや能力などを英語に翻訳して日本語に再翻訳してみた
この動画はK/Tさんのポケモンの名前や必殺技を外国語に翻訳⇒日本語に再翻訳してみたに影響されて作った動画です。(sm1964758)4:34・・・編集でミスって文字が動いちゃった。orz。原作未読の人には分からない単語が出ています。 生天目仁美さんは寮監の名前じゃなくて声優の名前でした。すみません。
続てしまった動画(sm14354166)
その他動画(mylist/29592149)
Re Angelを翻訳してみた(その3)
前回sm7201239の続きからです。
今回から新しく登場する人物の簡単なプロフィール
○カンラヤー (教室に入ると声をかけてくるツンデレ女) :
プラートの幼な馴染み。活発な性格で、思ったことは遠慮せずに言う、よく言えば正直者。人の面倒を見るのが好きで、いつもプラートのことを助けなくちゃと思っている。
○アッチャラー (エプロン姿の女性)
:プラートのうちの近くに最近引っ越してきたばかりの、いわゆるお隣さん。何かを決める時には必ず妹の「アプサラ」に相談するのがクセ。
その1>sm7161952 その2>sm7201239 その4>sm7327466 その5>sm7388578 その6>sm7501301 その7>sm7641392 番外編>sm7602956
OPデモの歌詞の日本語訳はこちらnm7178523
マイリスト>mylist/12761493
SEKAI NO OWARI「Dragon Night」を再翻訳してみた×3
いろいろと動画を見てたら久しぶりに再翻訳を、中でも特に文章系の再翻訳をやってみたくなった。
そこで歌詞が非常にユニークで気になっていた、最近話題のこの曲で試してみることに。
タイトルの「×3」の通り使用した翻訳サイトは3つで、Google翻訳→Excite翻訳→Yahoo!翻訳の順に紹介。
(すべて英語経由での再翻訳)
こうして見比べると各サイトの特徴が見えてきたりするかもしれない。
なお動画の最後にもご紹介しておりますが、素敵なBGMはsm25554436の動画から使わさせていただきました。
らき☆すたを中国語・韓国語で再翻訳してみた
あえて英語はスルーしてみたw速くて読みにくかったら止めて見て下さい。再翻訳にはエキサイト翻訳ほ使いました ■マイリスmylist/6077381
【第3回東方ニコ童祭】妖精大戦争を再翻訳してみた
レポートが蓄積し、現実はかなりまずい状況だが祭りとならば参加しようとの事で参加、丁度タイミング良くYahoo!翻訳がリニューアルしたとの事で早速試したが、何時も通りの翻訳能力で安心した。という訳で今回はYahoo!翻訳のみの登場となっています。ですが従来通りの英・中・韓に強烈な欧州勢(フランス・ドイツ・スペイン・ポルトガル・イタリア)の5ヶ国が迫る!という訳で何時も通りカオス動画となっております。【他の再翻訳動画:mylist/5746126】【三月精の3人の名前再翻訳はこちら→sm8894100】
ロシアのSCP-1118-RUを和訳してみた。
単発動画と言ったな、あれは嘘だ。
---
ということで、今回はロシアのSCP-1118-RUを低品質ながら翻訳してみました。
サンタさんからの少し早いKeterのプレゼントです。お受け取り下さい。
前回の動画→nm25124912
次回の動画→sm25214703
マイリスト→mylist/47525296
12/27追記
Ukitanomos様、広告ありがとうございました!
今回和訳した記事→http://scpfoundation.ru/scp-1118-ru
【スマブラDX&X】フィギュア大全 説明文を再翻訳してみた Part.1
スマブラDXとスマブラXのフィギュア説明をYahooで再翻訳してみた。フィギュア画像6秒、再翻訳8秒で表示していますが、見づらい方はご報告を。次回から修正します。視聴・コメント時の注意→「空耳コメはOKですが、画面が見づらくなるほどの空耳コメは自重してください。」
就活に打ち勝った男の『魂斗羅』実況プレイpart7
なかなか進みませんねww
すいませんww
注意、この動画は前のPCで撮ったので余計な音や画像の乱れがございます!!
前→sm14924596
次→sm15233970
魂斗羅実況part1→sm13941887
魂斗羅実況まとめ→mylist/24559645
魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
【帰ってきたヘンリー劇場】 ~クリスマス?知らんなそんなの編~
海外のフリーゲーム「Infiltrating the Airship」を意訳プレイ。
今度の舞台は空飛ぶ飛空艇で盗賊団の悪事を暴いていくぞなもし!
Flashの終了、Steamへの移行、別ゲーへの着手と色々やってきたものですわね(シミジミ)
最速編:sm37997910
選択編:sm38085632
???編:sm-----
ヘンリーシリーズ集:mylist/54627027
プレイしてみたい方は、こちらへ→http://www.stickpage.com/infiltratingtheairshipgameplay.shtml
いやこっちかな→https://store.steampowered.com/app/1089980/The_Henry_Stickmin_Collection/?l=japanese
けものフレンズのいろんなものを再翻訳してみた
題名の通りです音質画質の低さやキャラの順番などは許して一話9000000回再生おめでとう!オルガに言われなくても1000万は行く
うみねこのなく頃にの魔女の碑文を再翻訳してみた
ども、ベリルです。 とりあえず新作ですかね? 前回の動画に入りきれなかったものです。 これは別にうpした方がいいかなと、思い今上げた。 楽しんでもらえたら恐縮です。 前回の動画→sm10154518 次→新作完成!sm10235086 実況動画やってます→mylist/17996921 再翻訳してみた→mylist/18257230
ガンダム00第2話のセリフをyahooとexciteを使って翻訳⇒逆翻訳してみた
今回も独断と偏見で選んだガンダム00第2話のセリフを翻訳⇒逆翻訳してみた。 前回の動画にも語句ミスがありました、まぁいいか。そろそろ、うp主のチェック方針をご理解いただけたと思います。 第1話編⇒sm1764926 用語偏⇒sm1749727 他作品もよろしく⇒mylist/4207547
日本の名字を適当に独訳してみた
日本の名字をドイツ語で表現するとこんな感じだという動画です。あくまで適当に訳したのであしからず。活用もかなり怪しいですが、そこは言葉の響きを重視したということでw
忙しい人の為のツイステ5章41~44 津軽弁を標準語と南部弁に訳してみた
どうも青森県民(南部)です
津軽弁は話せないので津軽の友達に聞きながら作りました
名前はただのシャンプーじゃんと言われたいが為に考えた名前です
方言じゃないところはできるだけカットしたニコニコバージョン作りました
なんて言っているか分からない困ったなぁ、時間もない!どうしよう!といった方向けに作成いたしました
良かったら参考にしてください
動画編集慣れてなくてミスとかあったらすみません。
https://twitter.com/rinsoutshampooo
質問等があればこちらで…!
追記
南部結構へ(ひ)んでって言ってました...すみません
ネウロの台詞をエキサイトで再翻訳してみた
ネウロの台詞を再翻訳。シスアドのテストもようやく終わったんであげます。でもあんましつまんないかも。mylist/4005676
【ゼーノ】組曲『ニコニコ動画』を中国語で歌ってみた
おけおめ!台湾からのゼーノです
sm1251481の感動を受けまして
自分も中国語歌詞を翻訳してみたいと思います
できる限りに元歌詞の意味を留めたい
違和感を消すためいろんな努力をしましたが
本来の意味をやっぱり少しだけ失った
マイリスト mylist/3544520
Mortal Kombat(モータルコンバット9)オン対戦動画 2012年1月27日その2
X-BOX360版Mortal Kombat(モータルコンバット9)オン対戦動画です。サイラックス・サイバーサブゼロのコンボミス多すぎて見ないでーな状態に。普段の対戦ではミス少ないんだけどなーと言い訳してみたり。今回は自分を含めて6人のKOTHモードで撮影しています。量が多いので1日1個(3~4試合)ずつ上げていく予定。その1⇒sm16810452 その3⇒sm16831800 MK9オン対戦動画まとめ⇒mylist/28391369 MK9コンボ動画まとめ⇒mylist/28391574
【sw2.0】もし魔法使いPTが魔法使い以外の仕事をしたら 1-1話【実卓リプレイ】
GMの説明を分かるように翻訳してみたんですが、それでも分かりづらくなってしまいました。私の力不足です。すみません
前 sm34455036
次sm34497861
0話 sm34455036
このシリーズ mylist/64276198
TRPGリプレイpart1集 mylist/54818114
Twitter https://twitter.com/kaisoi
本作は、「グループSNE」及び「株式会社KADOKAWA」が権利を有する『ソード・ワールド2.0/2.5』の、二次創作です。
(C)GroupSNE
(C)KADOKAWA
フラムフランさん、のっくのっくさん×14、藤宮さん×2、タンゴさん×6、kisarさん、ああああさん×2、邪教の高司祭さん、カオルさん×2、どこかの誰かさん、まーなさん×3に宣伝していただきました。ありがとうございます
【けものフレンズ】おにいさんおねえさんの解説を再翻訳してみた
初投稿です。
おにいさんおねえさんの解説パートを再翻訳してみたよ!
AviUtl?の練習がてらに作ったんだ!
いろいろ間違えがあるかもしれないけど許してね!
mylist/59650932
【PART10】1967/04/15イングランド対スコットランド 実況を自力翻訳してみた
PART9 URL⇒sm31022635 PART11URL⇒sm31023279 ・Thank you very much for watching until full match and congratulation for Scotland UFWChampion! But...still you have one more match, ready? ・試合終了まで御覧頂き、どうもありがとうございました、がしかし。まだ終わりじゃないぞよ?もう1本だけ続くんじゃ。by亀仙人 マイリス⇒mylist/58796621 ブロマガ初記事ar1245124
【ゆっくり】SCP-CN-199を翻訳してみた
初投稿ですSCP財団中国支部の人気の高い一つを紹介してみましたかなりあれな翻訳です、非力な私を許してくれ・・・
就活に打ち勝った男の『魂斗羅』実況プレイpartFINAL
ベルセルク実況によって忘れてたものその①
最終回だってのに投稿することをすっかり忘れていましたww
申し訳ないww
注意、この動画は前のPCで撮ったので余計な音や画像の乱れがございます!!
現在進行形難易度EXPRTでのベルセルク実況プレイpart1→sm15078819
前→sm15045735
魂斗羅実況part1→sm13941887
魂斗羅実況まとめ→mylist/24559645
魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
【進撃の巨人】女型の巨人VSリヴァイ班を再翻訳してみた【エキサイト】
??「降参なんかしてないで学習しなよ、力の使い方と・・・女の子との話し方を・・・」
huhu・・・ペトラは無理がありました。
アルミン説得シーン・・・sm21214821
他に作ったやつ・・・mylist/20317557
ゲーム実況とか・・・mylist/21513980
GO!プリンセスプリキュアの 口上と技を再翻訳してみた
GO!プリ再翻訳第2弾! 必殺技と変身口上等を再翻訳してみました。
ロシアの漫画「スーパー・プーチン」 第2話 【翻訳してみた】
お待たせしました、第2話です。
ロシア語からの翻訳ですが、一部英語版も参考にして訳の精度を高めました。
意味不明な表現や展開は全て仕様です。日本の漫画業界でこれやったらネーム段階でボツになるレベルですが、お楽しみ頂ければ幸いです。
追記:あらすじのセーチンについての記述ミスすみません。ご指摘ありがとうございます。
漫画スーパー・プーチン掲載元:www.superputin.ru
第1話、第2話のブックレットがそれぞれ15ドルで販売中!w
第1話:sm14552227
既に第3話が公開されていますが、需要が無さそうなので動画にするかどうか未定です。読みたい人は英語版もあるので掲載元でどうぞ。
その他、ロシア語翻訳関連:mylist/18022301
Twitter[twitter.com/michi_vv]