キーワード 訳してみた が含まれる動画 : 1249 件中 161 - 192 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-Ex【フランドール】後編
今までマイペースうpに付き合ってくれた方々、ありがとうございました。 前:sm4483301 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942
【競走馬の名前で再翻訳してみた】2~優駿牝馬(オークス)編~
前回は投稿して間もないうちにとんでもないことが起こり、個人的なショックを余計に大きく受けましたが、我が身や生活環境は何とか無事だったので、めげずに作成再開です。冒頭の説明文は少しだけ修正しました。【マイリス】mylist/24315303
Man chair (1/4)
タイトルはexcite翻訳してみた。まったり、ひっそりとうpしましたよ。※タグ追加はしないでください(特に、ドラマのタイトルなど、寿命が縮みます) 続きsm2058253 2話sm2240712
おもむろに「Hollow Knight」を字幕プレイ20
[お詫びと訂正]
前回頂いたコメントにもありましたのでちゃんと確認したところヘビーブロウというチャームの説明が間違っておりました。
「攻撃時の反動が増える代わりに装着車の爪の威力を上げる」と説明していましたが、
正しくは「装着者の爪の威力を上げ、攻撃時に敵をしりぞかせる」でした。
誤訳失礼いたしました。
20回目にもなったので改めて申し上げますと私は英語はまったく分からない人間です。
今回のような誤訳や突拍子もない意訳が今後も散見されると思われます。
何卒ご勘弁ください。
ところで「Great Nailsage」を「爪聖」と訳してみたのだけど、どう?
前→sm31004588
次→sm31052276
mylist/58458948
[BF3]ジャムおじさんことL85をもってチーデス行ってみた[PS3]
今回はL85でチーデス行って来ました。
アタッチメントはホロサイト、バイポット、ヘビーバレルです。
動画内で来たメッセージですが、訳してみたところ,
「お前、チートつかってんじゃねーよ!!」
と書かれていました、チート使うくらいならもっといい成績だすんだけど・・・
画質とエイムがオワコンなのは仕様です^^;
コミュ→co1952849
BF3投稿動画マイリス→mylist/36933175
BO2投稿動画マイリス→mylist/36082579
就活に打ち勝った男の『魂斗羅』実況プレイpart3
画質を良くしようとしているためいつも収録時間は短めです。
後、時間が短ければ暇なときにチョロっと見てもらえればと
前→sm13971514
次→sm14487468
↑ようやく出来ました。お待たせしてすいません。
魂斗羅実況part1→sm13941887
魂斗羅実況まとめ→mylist/24559645
魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
【海外の反応】VOCALOID曲のコメントを集めて翻訳してみた
タイトル通りです、海外の様々なコメントを集めてみました。時間が出来次第後編である【ぬ~わ】をあげたいと思います。ないとは思いますが、この動画からなどというコメントを他の動画ではしないようご配慮願います。【追記】後編できました。sm17741712
#END【再翻訳クエスト】翻訳の翻訳は再翻訳【バカゲー実況】
▼ゲーム紹介文
つくったゲームがあまりにもつまらなかったので
全部再翻訳してみたら
本当によくわからないだけのクソゲーが出来上がってしまいました。
念の為変なCVもいれときました。
15分で終わる生ゴミカスゲーです。
▼ジャンル
RPG?
▼ゲームURL
https://homepage.nukadukeparipiman.com/
▼開発者様Twitter
https://twitter.com/NukadukeParipi
更新:毎週土日予定(14時15分頃)
その他実況一覧:mylist/63761380
Twitter:https://twitter.com/hal_neko
【テスト】就活の荒波にも負けずに実況動画【ロックマンX】part6
お待たせしました。 ベリルです。 今回は尺が短いので軽いおまけを作ってみました。 んで、今回のテーレッテーは【東方非想天則】の「テーレッテー妖恋談」といわれるものを使用してます。 前→sm10120048 次→sm10356718 ロックマンX実況まとめ→mylist/21582411 夏休み企画「魂斗羅スピリッツ」実況part1→sm11820799 各実況動画Part1リンク→mylist/21582625 再翻訳してみた→mylist/18257230
【FarSky】ゆっくり海底生活 1【ゆっくり実況】
スチームゲームのFarSkyのゆっくり実況です。
海底でゆっくりと生き延びるよ。
動画内の文字がちっちゃかったので英文をおっきくしてのせてあるよ。
ついでにアルファベットを読める程度の能力のup主が
なんとなく翻訳してみたよ。
まちがってたら教えてね。
up主は動画をとるのも編集するのも初めてなので
へっぽこ編集でも生あたたかく見守ってくれるととってもよろこびます。
動画つくるときにこちらを参考にさせていただきました。とっても親切!
«AviUtlをインストールする方法 2015 Part1» ⇒ sm24806762
Man chair (4/4)
タイトルはexcite翻訳してみた。まったり、ひっそりとうpしましたよ。※タグ追加はしないでください(特に、ドラマのタイトルなど、寿命が縮みます)
ポルノの曲タイトルを再翻訳してみたPart.1
ラジオ動画以外ではお久しぶりです。久しぶりにラジオ動画以外を作ってみました。
詳しくは動画にて。
もう誰かしらやってるだろうなぁと検索したらヒットしなかったので作ってみました。もし検索違いですでにあったらごめんなさい。
過去暇動画→mylist/10323063
ツイッター @porno_naruhodo
就活に打ち勝った男の『魂斗羅』実況プレイpart2
毎日が日曜日!!(挨拶)
っと言っても一週間だけですけどww
見る度にへったくそですね・・
成長が遅いと言うか、学習能力ないと言うか・・
前→sm13941887
次→sm14034433
魂斗羅実況part1→sm13941887
魂斗羅実況まとめ→mylist/24559645
魂斗羅スピリッツ実況まとめ→mylist/20666187
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
ポケモンの名前を再翻訳してみたPart2
英語、ギリシャ語、イタリア語で再翻訳をしています。
…なんでその3国かって、ギリシャとイタリア好きなんだからしょうがない。
エキサイト翻訳、Yahoo翻訳、google翻訳を使っております。
技再翻訳sm11796092 マイリスmylist/20621136
ロシアのSCP-1924-RU-JとSCP-1733-RU-Jを和訳してみた。
2014年最後の投稿になります。今回は2つのジョークSCPを紹介します。
取ってつけたようなBGMも入れてみましたが、思ったより邪魔でした。
回を重ね、いよいよ低品質に磨きがかかっています。
前回の動画→sm25162936
次回の動画→sm25266480
マイリスト→mylist/47525296
今回和訳した記事→http://scpfoundation.ru/scp-1924-ru-j
→http://scpfoundation.ru/scp-1733-ru-j
1/17追記
動画時間11:00付近の「選炭コンビナート(ГОК)」ですが、他の記事を訳している最中に「世界オカルト連合(ГОК)」であると気付きました。略語を使うロシア人が悪い。申し訳ありません。
マリオカート64であるあるorねーよ バトルゲームやってみたが・・・orz
中二病・・・うん( ´・ω・`)。本業はBGM集作成なんだ、と言い訳してみたい。なんか、あまりにもエンコ失敗しすぎで自分でも笑えねぇ・・・orz・・・弾幕→yであるあるw、nでねーよw、KYで中二病となっております。どうぞご利用下さい。mylist/4167663
【実況】Defense Grid: The Awakeningの実況のような何か 01
あけましておめでとうございます。日本語に練習を兼ねてPC版Defense Grid: The Awakeningを実況してみます。日本語化はしないので適当に(←これ重要)訳してみた。解説のような何かをしてみますが、プレイにも実況にもご期待せずに。
- Defense Grid: The Awakening PC版
- 解説のような何か
- あくまで練習としてうp。完走は目指しますが。
- いろいろ適当に字幕を付けてみた
- あまり喋ってません。むしろその方がよかった?
- とにかく適当に気楽なプレイ
- うp主は日本人ではありません。日本語に不自由があっても投稿者の頭を叩かないでください。痛いです。
次回→sm22655346
マイリスト→mylist/39890201
プレイ動画まとめ→mylist/34297918
ポケモンの名前を再翻訳してみたPart1
英語、ギリシャ語、イタリア語で再翻訳をしています。
…なんでその3国かって、ギリシャとイタリア好きなんだからしょうがない。
エキサイト翻訳、Yahoo翻訳、google翻訳を使っております。
次sm12336553 技再翻訳sm11796092 マイリスmylist/20621136
グラットンボールZ【其之四・前編】
だいぶ遅れた!申し訳ねぇ! …すげぇ忙しかったのです。とうp主はうp主は言い訳してみたり 後編はなる早であげるからよ。まあ見てなwww ☆前→sm14426554 ☆次→sm14545329 ☆mylist/24963429
外国人コスプレ事情【No Need For Cosplay】
エアリスー!(´;ω;`)ブワッ 頑張って翻訳してみた。アメリカの有名なコスプレイヤーばかりらしいです。最後一分程余ってます!暗くなったら終了です。 つべより。 ■続編はコチラ>sm5786246 ■この動画に出演しているコスプレイヤー達の画像が見たい方はマイリスからどうぞ>mylist/7645761
Man chair (2/4)
タイトルはexcite翻訳してみた。まったり、ひっそりとうpしましたよ。※タグ追加はしないでください(特に、ドラマのタイトルなど、寿命が縮みます) 続きsm2065572
就活の荒波にも負けずに実況動画【ロックマンX2】part4
ラグがないのってイイネ!
PCが新しくなってテンション上がって来た!!
前→sm14903101
次→sm15022859
ロックマンX2実況part1→sm10476000
ロックマンX2実況まとめ→mylist/21582456
各実況動画Part1リンク→mylist/21582625
再翻訳してみた→mylist/18257230
NNをたまに忘れる主のアリスインナイトメア実況動画-17
トィードルダムとトィードルディー
新品ガラガラ壊したろ? ダムが責め立て喧嘩して
2人は決闘始めるが お化けカラスが飛び立って
英雄(笑)2人を震えさせ 彼らの喧嘩を止めました
(訳してみたけど、こんな感じだったかな?日本語だと言葉遊びがみられない)
前回>sm9955286 次回>sm9977472 マイリスト>mylist/17701656
Google翻訳で京急の駅名を再翻訳してみた
今回の動画では、京急の駅名をGoogle翻訳で日本語⇒英語⇒日本語と翻訳し、それを動画にしてみました。
なお、駅名標を再現してみましたがクオリティーは低めです。
[BGM]
CD音源(京急駅メロディ)を使用。ただし尺が足りないため一部にピッチ変更版を使用。
[元動画の仕様]
映像:H.264 AVC(MP4) 2048kbps
音声:AAC 192kbps
諸事情によりアカウントを削除しました。ブログは続けてまいります。「RyoElectricBLOG」で検索してください
チャージマン研!再翻訳してみた(人名・用語編)
ボルガ博士、お喜びください!
「名台詞編」も、鈍意製作中です。それにしても、いまだに、なぜチャー研を再翻訳しようと思ったのか、自分でも分かりません。
BGMお借りしました→sm7691529
その他音楽系うpリスト→mylist/16439956 バグ系うpリスト→mylist/17393167
【プレイ動画】改造版ゼルダの伝説 part2 少女救出まで
とりあえずpart2です。動画作成ってこんなに大変なんですね・・・。画質をあげようとしたらサイズが増えるし、編集はよくわからないし、もう散々。゚(゚´Д`゚)゚。さらにはpart1で英語を訳すとか言っちゃってまじで後悔した・・・。一応雰囲気だけで訳してみたけど、正しいのかわかりません。もっと勉強が必要だな(´・ω・`)mylist/8233025 part1⇒sm4513994 part3⇒sm4519462
#1【再翻訳クエスト】翻訳の翻訳は再翻訳【バカゲー実況】
▼ゲーム紹介文
つくったゲームがあまりにもつまらなかったので
全部再翻訳してみたら
本当によくわからないだけのクソゲーが出来上がってしまいました。
念の為変なCVもいれときました。
15分で終わる生ゴミカスゲーです。
▼ジャンル
RPG?
▼ゲームURL
https://homepage.nukadukeparipiman.com/
▼開発者様Twitter
https://twitter.com/NukadukeParipi
更新:毎週土日予定(14時15分頃)
その他実況一覧:mylist/63761380
Twitter:https://twitter.com/hal_neko
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-1面【ルーミア】
まだ本編の会話を再翻訳しているものはないようだったので、作ってみました。■他の方の動画ですが、こちらもおすすめです。【東方◇再翻訳】シリーズ(第一弾:紅魔郷)→sm2837050 ×exite 〇excite お恥ずかしい・・・。って2面もかorz 次:sm3593256 最新(Ex魔理沙編)→sm4914923 マイリスト→mylist/6949942
【DS2】日本語字幕 DEAD SPACE2:Severed プレイ動画 Ch.2-4
( :=)<どうでしたかね、俺の打撃。
( 三)<まあまあだな。
本編から続けてきた当シリーズですが、これで修了とさせていただきます。
次は未定です。ファンタジー物を一度訳してみたいとは思っていますが…
何かありますかね?
では、長々とお付き合い頂き、ありがとうございました!
前(Ch.2-3):sm13874458 マイリスト:mylist/24339215