キーワード sima が含まれる動画 : 746 件中 545 - 576 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
男性版・愛の讃歌(訳詞改訂) L'hymne à l'amour (エデット・ピアフ ) / Sima
愛の讃歌 (男性編・訳詞改訂版) L'hymne à l'amour エディット・ピアフ & Édith Piaf 自身が、当時熱烈な関係にあったボクシングのミドル級世界王者のマルセル・セダンを、ただ一途に想って、1949年に作詞したものと言われている。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.52 (改訂版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
歌え! 飛び立て Chante ! (ミッシェル・フュガン) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
愛で殺したい & 私の彼 等で紹介されている、ミッシェル・フュガン & Michel Fugain の Chante comme si tu devais mourir demain略して「Chante」としても記述されています。1973年に作詞:ピエール・ドラノエPierre Delanoë、作曲:ミッシェル・フュガン による作品。タイトルは、直訳すると「明日は死ぬんだと言うつもりで歌え」と言うことのようですが、私の訳詞では「歌え! 飛び立て」としました。上記のように、日本では サーカス & しばたはつみ氏らが原曲とは全く違った歌詞で歌っていて、それぞれに注目されました。訳詞・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.58 (初稿版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main説明
東方超融合-座談会2014
前回から引き続きの年末年始スペシャル
作者同士がひたすら雑談してるだけですが興味のある方はどうぞー
おしおき動画 → sm22663588
東方超融合まとめ → mylist/39512131
組み合わせアンケート結果
http://enq-maker.com/cezO9Et
参加者の方々と今回のデュエルパート
いっきーさん → sm22581777 【東方キャラで遊戯王】mylist/6926713
ガイアナイトさん → sm22567936 【東方地天録】mylist/25567620
MOL屋さん → sm22572734 【東方遊札抄】mylist/30819716
さとーさんさん → sm22578870 【遊戯王Cross】mylist/30855325
sima3さん → sm22567931 【東方奇跡夢想】mylist/31520859
アキラ → sm22561287 sm22578884 【東方決闘郷】mylist/25190867
神の思いのままに 「あるがままに」 JE T'APPARTIENS (ベコー) / 訳詞初稿 / Sima
神の思いのままに & あるがままに JE T'APPARTIENS / Let it be me ジルベール・ベコー GILBERT BECAUD1955年に作曲;ジルベール・ベコー 作詞;ピエール・ドラノエ によって創られた。'60年にアメリカのマン・カーティスによって英語歌詞がつけられ『レット・イット・ビー・ミー & LET IT BE ME』 としてエヴァリー・ブラザーズによって歌われ大ヒットしました。訳詞の方は、ベコーの「神の思いのままに」よりは「Let it be me」に近いと思います。訳詞・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.57 (初稿版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
時は過ぎてゆく (もう遅すぎる) IL EST TROP TARD (ムスタキ)/ 訳詞初稿 Sima
時は過ぎてゆく (もう遅すぎる) IL EST TROP TARD ジョルジュ・ムスタキ&GEORGE・MOUSTAKI が作詞作曲した作品で’68年のアルバム『異国の人』に納められていますが、この「異国の人」はピア・コロンボに提供されていたもの。日本では、金子由香利氏が『時は過ぎてゆく』という古賀力氏の訳詞で歌っていることで知られています。数年前に、携帯電話のCMにも使われていました。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.56 (初稿版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
夜 La Nuit (訳詞改訂) 夜のメロディー Ver.2 (アダモ & Adamo) シャンソン / Sima
夜のメロディー&夜 La nuit Ver.2 サルヴァトーレ・アダモ&Salvatore Adamo 1964年発表、アダモ自身の作詞作曲になる作品。アダモは、1963年「サントワマミー」で華々しくデヴューしました。「雪が降る」も続いての大ヒット、翌年にこの「夜」を発表したわけですが、すべて20才前後の作になるのですから、凄いです。ロック調の原曲から一か所ほど訳詞も変えて、年相応な歌い方としてこのような曲想にしてみました。ぶっつけ本番の一回録りですので意図したところが十分ではありませんが、違和感がありましたらご容赦ください。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.54 (改訂版) Ver.2 シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
夜明けのタバコ TA CIGARETTE APRES L'AMOUR (シャルル・デュモン) / 訳詞初稿 Sima
夜明けのタバコ TA・CIGARETTE APRES L'AMOUR シャルル・デュモン & CHARLES DUMONT 「」水の流れに」「私の神様」等の名作を数多エデッイット・ピアフに提供しているシャルル・デュモンの1967年作曲 作詞はソフィー・マックノー。自らが歌ったこの曲がヒットして1972年にファーストアルバムを出し、歌手としても大成功を果たしました。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.55 (初稿版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
夜のメロディ La nuit (サルヴァトーレ・アダモ&Salvatore Adamo) / 訳詞初稿 Sima
夜のメロディ La nuit サルヴァトーレ・アダモ & Salvatore Adamo1964年発表、アダモ自身の作詞作曲になる作品。この頃は、ビートルズをはじめイギリスやアメリカンポップス、カンツォーネ、フリオ・イグレシァス、そしてこのアダモやえんりこ・マシアス等のシャンソンに至るまで洋楽全盛と言っても良いような時代でした。アダモは、1963年「サントワマミー」で華々しくデヴューしました。「雪が降る」も続いての大ヒット、翌年にこの「夜」を発表したわけですが、すべて20才前後の作になるのですから、凄いです。「夜」は仏語では、女性名詞となるので夜と狂いそうなくらい好きな女性を重ねたり、譬えたりしているのですね。
枯葉によせて( 訳詞改訂) LA CHANSON DE PREVERT (セルジュ・ゲンズブール) / Sima
セルジュ・ゲンズブール&SERGE GAINSBOURG の代表的シャンソンの一つ。イヴ・モンタン主演の「夜の門」の挿入歌で有名な「枯葉」の詩人 プレヴェールにゲンズブールが1961年に作詞作曲して捧げたと言われる名曲。既にアップしている訳詞初稿の一部を改訂したものです。エンディングで少し乱れました。お聞き苦しい点をご容赦ください。m(__)m訳詞・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.43 (改訂版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
メランコリー (男性版・訳詞改訂) Mélancolie (ピエール・デュダン) / Sima
メランコリーMélancolie ピエール・デュダン&ジャクリーヌ・フランソワ作詞者のピエール・デュダン&Pierre Dudan が1947年に公開された「ジブラルタルの鮫」という映画の中でピアニストに扮して、弾き語りをしている。作曲はアラン・ロマン&Alain Romans。ジャクリーヌ・フランソワ&Jacqueline François も代表曲の中のひとつとされている。日本では越路吹雪氏が歌っていて、多くの女性歌手がレパートリーにしているので、女性の歌と言うような印象が強いですが、原曲は男性が作り、歌ったものなのですね。訳詞改訂・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.50 (改訂版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
逢いびき・男性版 「街角に佇み」訳詞改訂 L'APPUNTAMENTO (ヴァノーニ) / Sima
逢いびき(男性版) & 街角に佇み L'APPUNTAMENTO1970年 オルネラ・ヴァノーニのヒットで良く知られ、日本のシャンソン歌手にも人気のある曲。「街角に佇み」として訳詞しましたが、原曲は「SENTADO A BEIRA DO CAMINHO」でロベルト・カルロスと従兄弟のエラスモ・カルロスの合作らしい。(直訳すると=道端に座って=てなことらしい)既に訳詞初稿としてアップしてあるものを一部改訂版です。訳詞改訂・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.44 (改訂)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
君(あなた)を待つ Je t'attends (アズナヴール&ベコー) / 訳詞初稿 Sima
君を待つ Je t'attends は、シャルル・アズナヴールが作詞して、ジルベール・ベコーが作曲した逸品。1963年に、シャルル・アズナヴールCharles Aznavour がリリースして、追ってジルベール・ベコーGilbert Becaud も歌っています。ベコーの方がシャッフルしたような感じでしょうか。私の方は、アズナヴールに合わせて少しゆったりテンポで歌ってみました。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.53 (初稿版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
EF58解説動画
EF58出来ました!
鉄道の日記念に公開しちゃいますw
(まだ一寸いじりたい箇所あるんだけどねw)
DLはこちらから→http://bowlroll.net/up/dl23207
DLpass:efjnr1358
自作モデルの蔵:https://sima1945.fc2.net/
愛の讃歌 L'hymne à l'amour (エデット・ピアフ) / 訳詞初稿・男性版 Sima
愛の讃歌 L'hymne à l'amour 1949年に、エディット・ピアフÉdith Piaf 自身が愛するマルセル・セダンを想って作詞したものと言われている。作曲はマルグリット・モノーMargrite Monnot。直後マルセル・セダンは飛行機事故で亡くなってしまう。まさに、ピアフの代表作となりました。余りにも著名な女性の歌詞を男性向けに改変することには、かなり迷い逡巡しましたが思い切ってのアップとしました。ピアフの想い、込められたメッセージとは関係なくなってしまいましたが曲を借りてのSima World です。違和感に対しては、申し訳ありません。m(__)m訳詞・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.52 (初稿版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
男性版 「群衆」 La Foule Ver.2 (エディット・ピアフf) シャンソン / 訳詞 Sima
群衆 La Foule エディット・ピアフ & Édith Piaf Ver.21953年にアルゼンチンを旅行していたピアフがたまたま耳にして持ち帰り、ミシェル・リヴゴーシュが詞を付け'57年にリリースしてヒットさせたと言われている。既に初稿としてアップしているものが音響のセッティングが悪くエコーが入り過ぎているのと、言葉が聞き取り難くなっていたため、改めて再アップしました。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.46 (Ver.2)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
別離・わかれ C'est irreparable (ニノ・フェレール) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
別離・わかれ C'est irreparable ニノ・フェレール&Nino Ferrerミーナ(伊)のヒットで良く知られている曲ですが、原曲はフランスで’60年代にロックンロール調のシンガーソングライターである ニノ・フェレールによる作詞作曲で64年に自身もリリースし歌っています。訳詞・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.51 (初稿版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
メランコリー Mélancolie (ピエール・デュダン) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
メランコリーMélancolie ピエール・デュダン&ジャクリーヌ・フランソワ1947年に公開された「ジブラルタルの鮫」という映画の主題歌として作詞者のピエール・デュダン&Pierre Dudan が創唱。ジャクリーヌ・フランソワ&Jacqueline François も代表曲の中のひとつとされている。日本では越路吹雪氏が歌っていて、多くの女性歌手がレパートリーにしているので、女性の歌と言うような印象が強いですが、原曲は男性が作り、歌ったものです。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.50 (初稿版) シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
すでに(男性版) 「Déjà (ピア・コロンボ & Pia COLOMBO)」 / 訳詞確定 Sima
すでに(男性版) Déjà ピア・コロンボ&Pia COLOMBO 創唱のシャンソン。コレット・シュヴロー作詞 ジャン・ピエール・ラン作曲二人とも歌手としても活躍していたが、意気投合したらしく、その後もこのコンビで多くのシャンソン作品が生み出されたと言われている。既にアップしている初稿版の音響の設定が最悪で大事な言葉が聞き取りにくくなっていましたので、改めて確定版としての再アップです。訳詞・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.47 (確定版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
私の孤独 (訳詞改訂版) Ma Solitude (ジョルジュ・ムスタキ) シャンソン / Sima
私の孤独 Ma Solitude ジョルジュ・ムスタキ& Georges Moustaki のシャンソン。'13.5.23 79才で亡くなったムスタキ自身の作詞作曲になる代表的な作品の一つ。1974年にTBS系で放映された「バラ色の人生」の主題曲としても知られる。ギリシャ生まれの吟遊詩人とも言われていて、ピアフに捧げた「ミロール」は不滅の大ヒット曲となった。その他、ピア・コロンボに書いた「異国の人」やグレコ、セルジュ・レジアニ等、多くの歌手にも曲を提供している。訳詞改訂・歌 Sima Pf 江口純子 / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.45 (改訂版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
想い出のサン ジェルマン デ プレ(訳詞改訂) (ニコレッタ) / Sima
思い出のサン ジェルマン デ プレ訳詞改訂版 Où Es-tu passé mon Saint-Germain-des-Prés ニコレッタ&Nicoletta 珠玉のシャンソン。1970年 アン・グレゴリーが作詞してミシェル・ルグランと当時所属していたバークレイレコードの社長がニコレッタのためにと熱を入れて書き上げたと言われる。かなり、ニコレッタには期待をして力も入れていたらしい。既にアップしている訳詞初稿の改訂版です。訳詞改訂・歌 Sima Pf / in 市川 ラ・メール訳詞改訂版 no.41 (改訂)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
それぞれのテーブルTables séparées (ダリダ゜) シャンソン / 訳詞初稿 Sima
それぞれのテーブルTables séparées ダリダ & Dalida 1976年 作詞ポール・セヴラン クロード・カルモン 作曲アリス・ドナで原題は「幸せは心の中に」だそうです。日本では、ちあきなおみ氏が「それぞれのテーブル」というタイトルで歌い良く知られています。訳詞初稿・歌 SimaPf / in 市川 ラ・メール訳詞 no.49 初稿版シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
君が居てくれたなら(本邦初訳詞改訂) Je voudrais tant que tu sois là (ラマ) / Sima
君にいて欲しい & 君が居てくれたなら Je voudrais tant que tu sois là 本'13年はデヴュー以来50周年というセルジュ・ラマ & Serge Lama の作詞のシャンソン。作曲はイヴ・ジルベール & Yves GILBERT1977年発表のアルバム "L'enfant au piano"「ピアノを弾く少年」に入っているようです。「君が居てくれたなら」として訳詞しましたが、原題は「君に居て欲しい」になるそうです。日本語の歌詞への訳詞としては本邦初で、歌も初めてではないでしょうか。初稿としてアップしたものの訳詞改訂版です。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in 音ステージ "Qui"訳詞改訂 no.40 (改訂版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?...
ボン・ヴォワヤージュ (ボン・ボヤージュ) Bon V0yage / 訳詞初稿 Sima
ボン・ヴォワヤージュ Bon V0yage (グロリア・ラッソ) シャンソン'57年にスペイン出身のグロリア・ラッソによって歌われたヒット曲。原曲は「Without Love(There is Nothing)」といってアメリカのクライド・マクファターが歌っていたもので、エルヴィス・プレスリーやトム・ジョーンズ等もリリースしています。日本語では「ボン・ヴォヤージュ」として表記されているものが多いようですが、ここでは「ボン・ヴォワヤージュ」としました。正しくは「ボン・ヴォワィヤージュ」というようになるそうです。訳詞・歌 Sima Pf 砂原嘉博 / in シャンソニエ "Qui"訳詞 no.48 (初稿版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse (M・モレリ) / 訳詞初稿(再) Sima
過ぎ去りし青春の日々 Maintenant Qui La Jeunesse モニック・モレリが創唱したシャンソン。ルイ・アラゴンの詩にモニックの夫であるアコーディオン奏者のリノ・レオナルディが曲をつけて1968年に発表された作品。この作品の訳詞では、既に高野圭吾氏の名訳がありますが恐れも知らず挑戦してみました。既に初稿をアップしていましたが、エンディグが切れているのに気が付かないでいました。それでも共有していただいた方には申し訳ありませんが、修正して再アップとしました。改訂版も、宜しかったら下記よりどうぞ。http://youtu.be/a1EbwywvgVU訳詞初稿・歌 SimaPf 砂原嘉博 / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.32シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
いつものように (マイ ウエイ) Comme d'habitude (C・フランソワ) / 訳詞 Sima
「いつものように」 / マイ・ウエイ & My Way として広く知られる、シャンソンの原曲「いつものように&Comme d'habitude」 クロード・フランソワ より。画像の一枚に警告が出ましたので、別バージョンにての再アップです。2箇所ほど歌詞を間違えたりしていますが、すみません。訳詞初稿版もよろしかったら下記よりどうぞ。http://youtu.be/qmY9K1rl_EI訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 in 音ステージ "Qui"訳詞 no.13 / 「いつものように」Ver.1シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
東方超融合 ‐ 東方地天録 二章
皆様、お久しぶりです。
今回は【東方奇跡夢想】の『椛』をお借りしました。
今回の目標は風祝さんより主人公する事
お嬢様の『極星』は今回で見納め。
そういや来年の1月にまた皆で一斉コラボするんだ。
その投票を行ってるから皆票を入れてね
sima3さん → mylist/31520859
ガイアナイト → mylist/25567620
皆のまとめ → mylist/39512131
すでに・・・ Déjà (ピア・コロンボ) / 訳詞初稿 Sima
すでに・・・ Déjà ピア・コロンボコレット・シュヴロー作詞 ジャン・ピエール・ラン作曲二人とも歌手としても活躍していたが、意気投合したのかこのコンビで多くの作品を生み出しているという。歌の方は、音響の設定が最悪で大事な言葉が聞き取りにくくなっています。申し訳ありません。訳詞・歌 Sima Pf 久富ひろむ / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.47 (初稿版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
群衆 La Foule (エディット・ピアフ & Édith Piaf) / 訳詞初稿 Sima
1953年にアルゼンチンを旅行していたピアフがたまたま耳にして持ち帰り、ミシェル・リヴゴーシュが詞を付け'57年にリリースしてヒットさせたと言われている。原曲は"Que nadie sepa mi sufrir"(誰も私の苦しみを知らないなんて) というペルーのワルツがアルゼンチンで'36年にリリースされていたものらしい。作曲 アンヘル・カブラル 作詞 エンリケ・ディセオ 共にアルゼンチン人だという。(以上参照 wikipedia)私の歌の方は、音響のセッティングが悪くエコーが入り過ぎていてお聞き苦しいと思います。申し訳ありません。訳詞・歌 Sima Pf 久富ひろむ / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.46 (初稿版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
私の孤独 Ma Solitude (ジョルジュ・ムスタキ& Georges Moustaki) / 訳詞初稿 Sima
'13.5.23 79才で亡くなったムスタキ自身の作詞作曲になる代表作の一つ。1974年にTBS系で放映された「バラ色の人生」の主題曲としても知られる。ギリシャ生まれの吟遊詩人とも言われていて、ピアフに捧げた「ミロール」は不滅の大ヒット曲となった。その他、ピア・コロンボに書いた「異国の人」やグレコ、セルジュ・レジアニ等にも曲を提供している。録音状態がエコーの効きすぎで、言葉が被っていたりして良く聴き取れないかもしれません。申し訳ありません。改訂稿では、もう少しましなものをアップしたいと思っています。訳詞・歌 Sima Pf 久富ひろむ / in 音ステージ "Qui"訳詞 no.45 (初稿版)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
街角に佇み (逢いびき) L'APPUNTAMENTO (オルネラ・ヴァノーニ) / 訳詞初稿 Sima
「逢いびき」 として知られるヴァノーニの L'APPUNTAMENTO '70年リリース。「街角に佇み」として訳詞しましたが、原曲は「SENTADO A BEIRA DO CAMINHO」でロベルト・カルロス&エラスモ・カルロス兄弟の合作らしい。(直訳すると=道端に座って=てなことらしい)訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.44 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
枯葉によせて LA CHANSON DE PREVERT (セルジュ・ゲンズブール) / 訳詞初稿 Sima
枯葉によせて LA・CHANSON・DE・PREVERT SERGE・GAINSBOURG & セルジュ・ゲンズブールイヴ・モンタン主演の「夜の門」の挿入歌で有名な「枯葉」の詩人 プレヴェールにゲンズブールが1961年に作詞作曲して捧げられたと言われる名曲。ゲンズブールを押し上げてくれたミッシェル・アルノーが創唱したほか、本人はもとよりイザベル・オーブレやコラ・ボケール等、多くの歌手がリリースしている。訳詞・歌 Sima Pf 江口純子 / in 市川 ラ・メール訳詞 no.43 (初稿)シャンソン・訳詞のチャンネルhttp://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main
リスキーゲーム 歌ってみた 【くれぁる】
今更ながらリスキーゲーム歌ってみました!
-4キーを使用して歌ってます。下手ですがよろしくお願いします(´∀`)
素敵な本家様:sm13236011
vocal/encode:くれぁる
mylist/15326588
Twitter:@clarel4263
chorus/mix:しまあじ。
mylist/35398992
mylist/33729384
co1812226
Twitter:@sima_ji
