タグ アメリカ軍歌 が登録されている動画 : 101 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
初音ミクによる The Bonnie Blue Flag (日本語吹替え版 7番まで)
今回のリクエスト曲は「ザ・ボニーブルーフラッグ(素晴らしき青き旗)」というアメリカ南北戦争の南軍が歌っていた軍歌になります。
(英語の歌ですので久々に翻訳監修をIFV殿に依頼致しました。ありがとうございます。)
この動画の歌詞はWikiの歌詞と異なる最も古いバージョンになります。(以下アメリカ議会図書館のデータベース参照)悪しからず。
https://www.loc.gov/resource/music.muscivilwar-200002488/
さて、アメリカの南北戦争は内戦なわけですが、敗北した南軍側からの視点である「Lost Cause of the Confederacy」(連合国の失われた大義)という概念があります。
ま、ぶっちゃけ南軍を美化して北軍に侵略された悲劇の英雄扱いをする概念でして、この歌にもある「南部の生活様式を保持する為の戦い」といった事等をうたってたりします。
当時のアメリカの奴隷達はイスラムの奴隷よりかなり待遇が悪い状態でして、強制的な無賃労働、奴隷主から離れる自由の否定、性的虐待、教育の否定、非合法の刑罰をうけておりました。
また、奴隷の家族もバラバラに売りに出されたりし、そうなると家族は通常、互いに二度と会ったり連絡を取ったりすることもできない状態でした。
(雇用主と何か問題があった場合、宗教施設のモスクが仲介にたって契約の確認とかをしてくれるイスラムと違って、アメリカの場合大抵野放し・・・全ては主人の声1つ。)
「連合国の失われた大義」を唱える方々はこういった事実を無視し、奴隷制度を肯定的な善として提示し、奴隷制度の条件の緩和がアメリカ南北戦争の中心的な原因であったことを否定し、州の権利と南部の農業経済の防衛の為の戦争であり、内戦ではなく独立国同士の戦争であったと声高に叫んだりしてます。
(現代の歴史家は、当然これらの特徴付けに猛反対しておま。)
んで、こんな態度をとる現在の一部の方々に対するカウンターとして、州にもよりますが「(公的な場で)南軍関連の旗は掲げてはならん」となってたりします。
まぁ、日本では何も言われないと思いますが御注意を~。
(2020年にアメリカ軍は南軍関連の旗の使用を軍内で全面禁止。最近じゃあ幾つかの州で南軍の英雄の銅像も撤去したとか・・・。分断と奴隷制の象徴とはいえ、なんか銅像撤去はやりすぎな気もしますが・・う~む、時代ですかなぁ・・。あと、儂もリー将軍は偉大だとおもふよ・・・。)
次回投稿予定:2024年5月2日
Battle Cry of Freedom
★本日のうちのMMD的家系図
Lat式 ミク G123u型
【60分耐久】アメリカ軍歌「アメリカ野砲隊マーチ」アシッドジャズ American military song“The U.S. Field Artillery March” ACID JAZZ
【60分耐久】アメリカ軍歌「アメリカ野砲隊マーチ」アシッドジャズアレンジ American military song“The U.S. Field Artillery March” ACID JAZZ arrangement
〈composition〉John Philip Sousa
〈arrangement〉Sperm Saionji
「星条旗よ永遠なれ」などを作曲したアメリカのマーチ王、スーザの曲をアレンジしました!
アニメ「ガールズ&パンツァー」の挿入歌としてもつかわれています。
Sperm Saionji Twitter
https://twitter.com/sperm_saionji
#USA #military #militarysong #軍歌 #ガルパン #JAZZ
The Valiant Conscript勇敢なる徴集兵【アメリカ軍歌】
Yankee Doodleの替え歌で南北戦争時の軍歌
【アメリカ軍歌】テキサスの黄色いバラ/The Yellow Rose of Texas (日本語版)【NEUTRINO AI KIRITAN】
【CSA Military Song】The Yellow Rose of Texas (Japanese Version)【NEUTRINO AI KIRITAN】
instruments→https://youtu.be/bmuKszCLWTc
「テキサスの黄色いバラ」
“The Yellow Rose of Texas”
1.
〈Solo〉
陽射しに映える黄色い花
愛しき薔薇はテキサスに咲く
誰も知らない麗しの花
私だけが知る美しき薔薇よ
〈Chorus〉
別れ際に見た彼女の涙
私の心に深く残る
もし彼女とまた逢えるのなら
もう二度とその手を放しはしない
2.
〈Solo〉
どの花よりも甘美に香る
愛しの花は黄色い薔薇
その目は朝露の様に煌めき
太陽の様に私を明るく照らす
〈Chorus〉
皆はクレメンタインやローズ・リーの歌を
好んで歌うかもしれないが
私の一番は彼女だけ
黄色い薔薇には敵いはしないのさ
3.
〈Solo〉
星降る夏のリオ・グランデ
彼女はそのほとりに佇む
星々よ、私の歌を彼女に
谷越え愛する人へ届けておくれ
〈Chorus〉
別れ際に見た彼女の涙
私の心に深く残る
もし彼女とまた逢えるのなら
もう二度とその手を放しはしない
4.
〈Solo〉
さあ、私の薔薇を探しに行こう
心が傷つき壊れそうだから
遠い昔に来た道なぞり
そして新しい道を共に行こう
〈Chorus〉
楽しくバンジョーを掻き鳴らして
懐かしの歌を歌い踊ろう
黄色い薔薇はテキサスに咲く
昔誓った約束果たしに行くよ
立ち絵 東北きりたん
アルタウ様(大きりたん)→https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im8046973?
空どうふ様(小ずん子、イタコ)→https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im10613209
NEUTRINO ダウロードページ
→https://n3utrino.work/#library
初音ミクによる Dixie's Land Full.ver( Everybody's Dixie アメリカ軍歌 日本語吹替え版 8番まで)
おまっとさん、と言うより遅れて失礼しました。
今回のリクエスト曲はアメリカ南北戦争時代の南軍側で歌われていた軍歌「Dixie's Land (別名:Everybody's Dixie)」で、いつも通りの形でお届け致します。(日本語吹替え歌詞はじじいが作成しましたが、英語の歌に限り翻訳監修をIFV殿にお願いしております。)
この歌、元は軍歌でも何でもない「I wish I was in Dixie's Land」という曲でして、1800年代半ばの黒人さん達が自分達の状況を歌った代物だったようです。(この「非軍歌バージョン」ですら歌詞が複数ある……。あと歌詞やばい。)
んで、南北戦争がはじまる頃に最初の南軍歌詞版「The War Song of Dixie」ないし 「Dixie War Song」が生まれ(Hear ye not the sounds of battle,からはじまる歌詞で、作詞者は Henry Throop Stanton さん。流行らなかった。)
その後、今回うちの孫(ミクさん)に歌ってもらっているバージョンである「Everybody's Dixie」(Albert Pike将軍作詞、めっちゃブレイクした。)が生まれ、
さらに、北軍が南軍を馬鹿にする内容の替え歌「Union Dixie」(Away down South in the land of traitors,からはじまる)が生まれ、他になんか、めっさ一杯沢山とっても多くの仰山でら大量に歌詞が作成されて現在に至ります…。
訳わからんね!(説明放棄&灰色の衣装って、なかなかないんね…。)
◆以前の既存曲リクエストに関して
下記プロフィール上段の「もっと見る」の中に前々回までのリクエスト頂いた曲をまとめております。
可能であればリクエストした方はご指定の曲があっているか確認願います。(間違ってたらコメントお願いします。)
user/119605110
そして、次回の動画で採用曲を発表させて頂きます。
(え?20曲採用のつもりだったのに38曲もリクエスト来たん???どないしょ?)
次回投稿予定:2023年2月23日
次弾装填:В чорнім лісі(ソビエト軍歌の替え歌 ウクライナver)
今年のリクエスト曲だというのに、気づいたら翻訳してて、元曲を知り尽くしてるのでいつの間にか曲弾いてて、我にかえったらボカロパートが出来てました……。
この曲好きなんよねぇ…。
★本日のうちのMMD的家系図
ままま式 Appearance Miku Crystallyna型
【アメリカ軍歌】ボニー・ブルー・フラッグ/The Bonnie Blue Flag (日本語版)【NEUTRINO AI KIRITAN】
【CSA Military Song】The Bonnie Blue Flag (Japanese edition)【NEUTRINO AI KIRITAN】
アニメ「お兄ちゃんはおしまい!」にハマっています。漫画も買いました。
私の兄を妹にしたいです。
instruments→https://youtu.be/0yegHvkG5lo
''The Bonnie Blue Flag''
1.
この地に生まれ育った者よ
自由に血と汗を捧げたれ
聞け、四方にこだますこの声を
フラー!一つ星の青き旗
フラー!フラー!いざ掲げよ
フラー!一つ星の青き旗
2.
厚き信義は我々を
友として繋ぎとめていた
だがその日々は打ち砕かれて
手に取る麗しの青き旗
フラー!フラー!いざ掲げよ
フラー!一つ星の青き旗
3.
サウス・カロライナが立ち上がり
彼女の手を取るはアラバマ
続けミシシッピ、ジョージア、フロリダ
はためく麗しの青き旗
フラー!フラー!いざ掲げよ
フラー!一つ星の青き旗
4.
正義の旗の下に集え
テキサス、優美なるルイジアナ
敬愛なるデーヴィス、スティーブンズも
集うは麗しの青き旗
フラー!フラー!いざ掲げよ
フラー!一つ星の青き旗
5.
独立の先駆けバージニア
彼もまた我等に加われり
それに見倣いし諸共よ
さあ行こう我等の青き旗
フラー!フラー!いざ掲げよ
フラー!一つ星の青き旗
6.
喜び尽きせぬ続く者は
アーカンソーにノースカロライナ
更にテネシーも手を取り来たる
十一星並ぶ青き旗
フラー!フラー!いざ掲げよ
フラー!一つ星の青き旗
7.
御旗に集いし兵よ
戦え!州権を守らん
恥を受くるよりは死ぬるべし
讃えよ麗しの青き旗
フラー!フラー!いざ掲げよ
フラー!一つ星の青き旗
立ち絵 東北きりたん
アルタウ様(大きりたん)→https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im8046973?
空どうふ様(小ずん子、イタコ)→https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im10613209
NEUTRINO ダウロードページ
→https://n3utrino.work/#library
初音ミクによる Tramp! Tramp! Tramp! (アメリカ軍歌 日本語吹替え版 3番まで)
本年最後の曲になりますが、リクエストで南北戦争時代の歌「Tramp! Tramp! Tramp!」を、うちの孫(ミクさん)と共にお届けします。トランプ(Trump)大統領とは、関係ありません。
(日本語吹替え歌詞はじじいが作成しましたが、英語の歌に限り翻訳監修をIFV殿にお願いしております。)
題名の「Tramp」は「どすん!どすん!と激しく足を踏み鳴らしながら歩く」という意味なのですが、この歌自体は珍しい南北戦争時代の戦争捕虜を題材にしたものになります。
(正確には、北軍捕虜の視点で他の仲間の捕虜に勇気を与える歌)
アメリカの南北戦争は1861年から1865年にかけて行われましたが、南軍と北軍で総数60万人以上の戦争捕虜を収監したそうです。
1863年までは捕虜の交換は比較的スムーズに進み問題はなかったのですが、1863年以降は南軍が北軍の黒人と白人の囚人を平等に扱うことを拒否したため収監される人数が激増。
確実な記録に残っている数字だけでも、北軍兵士のうち211,411 人が戦争捕虜となり、16,668 人が釈放され、30,218 人が捕われたまま亡くなり、
南軍兵士は462,684 人が戦争捕虜になり、247,769 人が釈放され、25,976 人が捕われの身で亡くなったそうな。
この最後の2年間の捕虜収容所での生活が劣悪で「捕虜の苦しみは戦争の他のどのエピソードよりも、戦後の和解を阻害した。」と言われた程。(歌では明るく歌ってますがねぇ・・・)
特に食糧事情が悪化してきた南軍の収容所は悪名高く、囚われた北軍兵士達は野外で簡易テントしかない収容所(Andersonville:アンダーソンビル等)で、
飢えと喉の渇き、疫病の発生等でバタバタ倒れていったそうな。(2~3万人が収容されていて、1日平均100人の遺体を処理していたらしい)
そして、この動画には入れてませんが、生き残った人達は骨と皮だけになった姿で故郷に帰ったのでした・・・。
●翻訳について(じじいが気になった英単語)
Tho' I try to cheer my comrades and be gay. という部分の「gay」ですが、かなり古い言い方で「陽気な・快活な・色が派手な・屈託がない」等の意味だそうな。(知らんかったわー)
さーて、次回は待っている人がどれだけいるか分かりませんが、既存曲のリクエストでもとってみます。お楽しみに(?)
次回投稿予定:2023年1月12日
次弾装填:ニャーニャー師団歌
★本日のうちのMMD的家系図
ままま式 Appearance Miku Alan Smithy型
【アメリカ軍歌】Over There& Good-Bye Broadway, Hello France【日本語訳付き】
Over Thereは第一次世界大戦中に作られたアメリカの軍歌です。
歌詞が韻を踏んでいてとってもテンポよく歌いやすいです、ぜひ歌ってみてください。
タイトルのOver Thereは直訳すると「向こう側」とかになるわけですが、アメリカ兵がフランスへ出征していくという背景を考慮して「海を越える」と訳してみました。またこうやって訳すと「We'll be over, we're coming over,
And we won't come back till it's over, over there」の部分が訳しやすいんです。overを「海を越える」と「苦難を乗り越える、終える」の二つの意味で掛けてる表現なんですね。
作曲者のGeorge M. Cohanは有名な劇作家で、アメリカのコメディミュージカルの父と呼ばれているそうです。タイムズスクエアには銅像があります。
後半の2曲目、Good-Bye Broadway, Hello Franceはパッシングショーという大衆演劇のフィナーレで歌われた曲のようです。が、あんまり情報がありませんでした。1917年のヒットチャートでは一位を獲得しているそうです(ウィキペディア情報)。最後の歌詞、「We're going to square our debt to you」は独立戦争で支援してくれたフランスに借りを返しに行くんだという意味と思われます。詳しくはこの曲に影響を受けた「Goodbye, France」を訳した時に。
歌詞の中で1000万人と言ってますが、実際のアメリカ外征軍は200万人ぐらいでした。ちょっと盛ってますね。
2曲ともアメリカが参戦した1917年に作られ国中が熱狂したわけですが、1年もすると実際は悲惨な戦争であることが分かったのでした。アメリカの参戦、民衆の不満、スペイン風邪の流行などで戦争を継続できなくなったドイツは11月11日に停戦を発効、第一次大戦におけるアメリカ軍の死傷者は約32万人に上ります。
ようつべ版の方の概要欄に歌詞を掲載してあります。そっちの方が一緒に歌いやすいかも。
https://youtu.be/fFWm3GmTOc4
参考
・ウィキペディア
・https://www.loc.gov/item/ihas.200000015/
『When Johnny Comes Marching Home/ジョニーが凱旋するとき』feat.弦巻マキ/Tsurumaki Maki【アメリカ軍歌】
ようつべはこちら↓
https://www.youtube.com/channel/UCf3RGqnOtBy357ufjICpfvQ
干し芋(何か送って貰えるとよろこぶ)
https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/14ZEZC5FV5SYY?ref_=wl_share
小春六花のみLite版を使用しています
『アメリカ軍歌メドレー/U.S. Armed Forces Medley』feat.結月ゆかり/Yuzuki Yukari【日本語版】
ようつべはこちら↓
https://www.youtube.com/channel/UCf3RGqnOtBy357ufjICpfvQ
干し芋(何か送って貰えるとよろこぶ)
https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/14ZEZC5FV5SYY?ref_=wl_share
【ついに!】アメリカ6軍 軍歌聞き比べ【出そろった!】
宇宙軍の公式軍歌がやっと発表されましたーーー!
ずっと待ってた。おまけで星条旗よ永遠なれもつけたよ。
『アメリカ空軍の歌/The U.S. Air Force Song』feat.さとうささら/Sato Sasara【アメリカ軍歌】
ようつべはこちら↓
https://www.youtube.com/channel/UCf3RGqnOtBy357ufjICpfvQ
ツイッター(何かあればこちらへ)↓
https://twitter.com/Asakaze_11580?s=09
干し芋(何か送って貰えるとよろこぶ)
https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/14ZEZC5FV5SYY?ref_=wl_share
初音ミクによる 第442連隊戦闘団の歌(オリジナル軍歌 日系アメリカ人部隊)
今回は名もなきニコニコ動画有志に敬礼!
この歌は昨年の「オリジナル軍歌アイデア募集」企画におきまして、採用させて頂いたアイデアを元に作者が作らせて頂きました代物となります。
お題は日系アメリカ人部隊「第442連隊戦闘団」です。
当時、日本と戦争が始まったアメリカ本土で、日系アメリカ人達はいきなり強制収容所送りにされたそうな・・。(ハワイの日系人は数が多すぎて強制収容所送りから除外)
彼らは日本との関係を疑われてしまった家族の為、人種偏見との闘いの為に立ちあがり、
その勇猛果敢さと忠誠心によって、戦後は2等市民から格上げされる存在となったそうな。(詳細は動画内へ譲ります。)
そんな彼らの歌となります。
英語読める人は、この資料おすすめ
https://digitallibrary.usc.edu/CS.aspx?VP3=DamView&VBID=2A3BXZSSLVIPS&SMLS=1&RW=1707&RH=914
さて、前回の動画に引き続き「オリジナル軍歌アイデア募集企画」をこの動画でも行っていましたが、締め切らせて頂きました。以下は過去ログとして記載したままにさせて頂きます。
●夏休みイベント「オリジナル軍歌」のアイデア募集
開催期間:2022年7/28~8/25の23:59まで
上記期間内に投稿した動画にコメントを下さった方の中から、作者が独断と偏見で何曲かを後日作成したいと思います。(作成数は1~3本程度を予定。)
以下リクエストに向けての注意点(良く読んでくださいまし。)
・既存軍歌不可(日本語歌詞による軍歌、銃後の歌限定)
・1動画で、お一人様1コメントまで(1動画中に一人で複数頂いた場合、その方の動画内でのコメント分は全て棄却します。)
・アイデアコメントは動画の先頭部分か、暗転後の最後にのみコメント下さい。(動画中に頂いたアイデアコメントはなき物とさせてもらいます。)
・過去に一度頂いたアイデアを再度言ってもらっても問題ありません。
・軍歌っぽいアイデアなら、取り敢えずお話を伺いたいと思います。(言うだけはタダですたい。)
作者の今回の作品、及び過去作品を参照の上、それでもコメントしてみたい奇特な方はどうぞ。
次回投稿予定:2022年8月25日
次弾装填:バアス党歌
★本日のうちのMMD的家系図
Lat式ミク 名前の分からない外人さん型
【替え歌】IRON HARVEST【陸軍は進んでゆく】
歌:東北きりたん(UTAU)
キャラ名間違えたので再投稿です
「陸軍は進んでゆく」ほか米軍歌の替え歌でIron Harvestのユーソニア米国連邦の紹介動画を作りました
英雄ユニットやメック、歩兵などの陣営固有ユニットを取り上げました
飛行船が固有ユニットとして初めて採用された陣営です
基本的に大味なコンセプトのユニットが多い印象ですが、数を揃えてやると途端にエグい弾幕を形成するので油断できないなという感じです
部分的に「パットン大戦車軍団」風のアレンジをしてみました
『アメリカ沿岸警備隊歌/Semper Paratus』-feat.結月ゆかり/Yuzuki Yukari【日本語吹き替え版】
Semper Paratusは日本語で「常に備えあり」という意味になります
ようつべはこちら↓
https://www.youtube.com/channel/UCf3RGqnOtBy357ufjICpfvQ
ツイッター(何かあればこちらへ)↓
https://twitter.com/Asakaze_11580?s=09
干し芋(何か送って貰えるとよろこぶ)
https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/14ZEZC5FV5SYY?ref_=wl_share
諸々の引用元
https://www.youtube.com/watch?v=oI-trQdBfFs
https://www.youtube.com/watch?v=nYZoY7P0lns
https://www.youtube.com/watch?v=h6mwcgl5UUM
『アメリカ軍歌メドレー/U.S. Armed Forces Medley』feat.弦巻マキ/Tsurumaki Maki【Synthesizer V】
そのうち一曲ずつカバーします そのうち
ようつべはこちら↓
https://www.youtube.com/channel/UCf3RGqnOtBy357ufjICpfvQ
ツイッター(何かあればこちらへ)↓
https://twitter.com/Asakaze_11580?s=09
干し芋(何か送って貰えるとよろこぶ)
https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/14ZEZC5FV5SYY?ref_=wl_share
諸々の引用元はこちら
https://www.youtube.com/watch?v=LxIEJs8nSzI
https://www.youtube.com/watch?v=IfVnhxZpv98
https://www.youtube.com/watch?v=UaWMt5hMsqc
https://www.youtube.com/watch?v=SFkxxKYrr4o
https://www.youtube.com/watch?v=_qViaoFdqNM
https://www.youtube.com/watch?v=h7nQfa0En9E
https://www.youtube.com/watch?v=Y1xJHDwG5do
https://www.youtube.com/watch?v=NwJCqtG0F6Q
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%99%B8%E8%BB%8D%E3%81%AF%E9%80%B2%E3%82%93%E3%81%A7%E8%A1%8C%E3%81%8F
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%B8%E3%81%AB%E5%82%99%E3%81%88%E3%81%82%E3%82%8A
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E7%A9%BA%E8%BB%8D%E3%81%AE%E6%AD%8C
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8C%A8%E3%82%92%E4%B8%8A%E3%81%92%E3%81%A6
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E5%85%B5%E9%9A%8A%E8%AE%83%E6%AD%8C
#The_Army_Goes_Rolling_Along #Anchors_Aweigh #The_US_Air_Force_Song #Semper_Paratus
U.S. Armed Forces Medley
諸々の引用元
https://www.youtube.com/watch?v=LxIEJs8nSzI
https://www.youtube.com/watch?v=IfVnhxZpv98
https://www.youtube.com/watch?v=UaWMt5hMsqc
https://www.youtube.com/watch?v=SFkxxKYrr4o
https://www.youtube.com/watch?v=_qViaoFdqNM
https://www.youtube.com/watch?v=h7nQfa0En9E
https://www.youtube.com/watch?v=Y1xJHDwG5do
https://www.youtube.com/watch?v=NwJCqtG0F6Q
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%99%B8%E8%BB%8D%E3%81%AF%E9%80%B2%E3%82%93%E3%81%A7%E8%A1%8C%E3%81%8F
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%B8%E3%81%AB%E5%82%99%E3%81%88%E3%81%82%E3%82%8A
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E7%A9%BA%E8%BB%8D%E3%81%AE%E6%AD%8C
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8C%A8%E3%82%92%E4%B8%8A%E3%81%92%E3%81%A6
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E5%85%B5%E9%9A%8A%E8%AE%83%E6%AD%8C
英語マキマキにThe Army Goes Rolling Alongを歌わせてみた
そういう事です。
序章付きです。
今回も面倒だったので歌詞字幕無しです。
ー--広告者様ー--
ねぎ 様
Twitter: https://twitter.com/gudeyan_khan
『錨を上げて/Anchors Aweigh』feat.琴葉茜&東北イタコ【NEUTRINO&歌うボイスロイド】
アメリカ軍歌初参戦
訳詞:水島哲
英語歌詞は原物のまま載せています。少々意味が異なる場合がありますが悪しからず。
ようつべはこちら↓
https://www.youtube.com/channel/UCf3RGqnOtBy357ufjICpfvQ
私生活と性癖おっぴろげツイッタランド↓
https://twitter.com/Asakaze_11580?s=09
干し芋(何か送って貰えるとよろこぶ)
https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/14ZEZC5FV5SYY?ref_=wl_share
初音ミクによる コカコーラ大佐の歌(オリジナルアメリカ軍歌)
何はともあれ月鈴那知殿に敬礼!
この曲は、昨年「オリジナル軍歌」のアイデア募集をとらせて頂き、作者が独断と偏見で採用させて頂いた曲です。テーマは「コカコーラ大佐」です。
1941年、第二次世界大戦の最中にコカコーラ社は「全兵士がどこにいようと、我が社に如何なる負担がかかろうと,、コカコーラを5セントで買えるように致します。」という声明を出し、それを実行します。
コカコーラ社は軍と協力し1,600万人以上軍関係者の為に、248人の従業員を配置し、前線64箇所に工場を建設し、160億本のコーラを戦争中に製造します。
コカコーラ社の従業員達は“Technical Observers”の地位を与えられ(略称:T.O.)、COCA-COLA COLONELS(コカコーラ大佐)と呼ばれました。
彼らは兵士達の士気を維持する為に不可欠とされ「戦車や飛行機を修理したT.O.と同列である」と見なされます。
最後に、ある米兵がD-Day直後に妹へ宛てた手紙がありますので、それをご紹介し結びとさせて頂きます。
◆◆
僕の愛する妹へ:上陸作戦で最も重要な問題について
そうだ、コークマシンは第1波または第2波、どっちで上陸してくるんだい?
これがどれだけ問題か前に話したよね?
もし、第1波でコークマシンが送られてくると必要なニッケルが足りない状態で来ることになる。
明らかに敵の浜辺で10セント硬貨を得るのは、とても難しいんだ・・。
一方、コークマシンが第2波で来ると、先行した兵士達は敵を攻撃するために前進するのではなく、
コークマシンが浜辺にやってくるのを待ってしまう・・。
参ったねぇ・・・。
◆◆
次回投稿予定:2021年6月3日
次弾装填:A las barricadas
★MMD的家系図
ままま式 Appearance Miku Aceyoen型
広告に関する謝辞:月鈴那知様、トオノ様、ワド様、芒崎奏様、月鈴白奈様、シロップ様、ハッピーミーク様、ドワイト・D.アイゼンハワー様、ドナルド・マクドナルド様、コンバット越前様、カーネル・サンダース様、トウカイテイオー様、デューク・東郷様、ゲオルギージューコフ様、フランクリン・ルーズベルト様、ハリー・S・トルーマン様、ジョージ・パットン様、荷馬車のジョーンズ様、エコくじらさん様、水谷豊様、マクタッキー様、ホーマーシンプソン様、スヌーピー様、ウッドストック様、鹿島アントラーズ様、アグネスタキオン様、箱部なる様、サイレンススズカ様、マーカス・フェニックス様、ザ・ソース様、皆様からの多数の広告に驚きました。ありがとうございます。
ギャングスターベガス(GangstarⅣ)の街をヘリコプターでフライト
ギャングスターベガスの街の上空をヘリコプターから眺めたい人はどうぞ。
元の動画はこちら
https://youtu.be/bE3hMmR3Vq4
ジンQの動画・上に棒 はこちら
https://youtube.com/channel/UCp7HGDJq0oCco1CKF-Z0lnA
嵐が来る
決戦の鐘が鳴る...
https://twitter.com/afpbbcom/status/1351393950733537280?s=20
初音ミクによる Anchors Aweigh Fullver(アメリカ軍歌 日本語吹替版 3番+ブリッジ部分2カ所)
お待たせしました。アメリカ軍歌「錨をあげて」を、うちの孫(ミクさん)と共にお届け致します。(英語の歌のみ、翻訳監修はIFV殿です。)
この歌の経緯ですが結構ややこしいです。
元々は米軍の陸海軍協同で行っていたフットボールの試合の「応援歌+卒業記念の歌」として1906年に作曲・作詞されますが、その後、海軍歌として正式採用された際(1926年)に歌詞が改訂され、さらに近代(1997年)になって大学の応援歌っぽい部分の歌詞が変更されて現在に至ります。
(今まで陸軍相手のフットーボール試合で負けてばっかりだった海軍が、この曲が演奏された年に初めて勝った、というエピソードも・・・)
良く解らないのが、YouTube等の動画ではこの歌を1番+Bridge+2番+Bridge+3番、と完全に歌っているものが存在しないことです。(歌詞はちゃんと3番までこの動画の内容で存在する・・・)
ですので、この動画はとても珍しいバージョンになるかも知れません。
●翻訳に関するetc
Roll out the T. N. T.
の「T.N.T」は本当に火薬のTNTのようです。(1916年にアメリカで本格的に大量生産が始まり、1926年に歌詞の変更があった際にこの歌詞が出てきた為)
And sink their bones to Davy Jones
(そしてデイヴィ・ジョーンズの元に奴らの骨を沈めてやれ)の箇所を意訳して「敵は水底へ」としてますが、原文のDavy Jonesというのは、アメリカの民話の中に出てくる海の「死」をイメージする船幽霊、ないし悪魔の事です。(海賊の船長風の見た目や、海坊主のような見た目で描かれる事が多い)
Yo ho there shipmate
の「Yo ho」は海賊の使うかけ声で、厳密には「Yo-ho-ho」と使うようです。(明日の英語のテストに出ます。)
Heave a ho there sailor
の「Heave a ho」ですが、これは錨を持ち上げる時のかけ声です。(heave:重いものを持ち上げる)
次回投稿予定:2020年12月17日
次弾装填:멸공의횃불(滅共の松明)
★本日のうちのMMD的家系図
Lat式ミク neo p-d7gbvxk型
広告に関する謝辞:Buttogo様、ワド様、荷馬車のジョーンズ様、月鈴白奈様、箱部なる様、服部平次様、子宝草様、わざわざ広告を貼って頂き恐悦至極です。ありがとうございます。
アメリカ野砲隊 ジャズアレンジ The U.S. Field Artillery Jazz arrangement
アメリカ野砲隊 ジャズアレンジ The U.S. Field Artillery Jazz arrangement
マーチ王と呼ばれるジョン・フィリップ・スーザ作曲の「アメリカ野砲隊」を西園寺スペルマがアレンジしました!
Sperm Saionji arranged "American Field Artillery" composed by John Philip Sousa, known as the March King!
西園寺スペルマTwitter @sperm_saionji
#millitary #music #軍歌 #ガルパン #Jazz
初音ミクによる The U.S. Air Force (アメリカ軍歌 日本語吹替版 4番まで)
本日のリクエスト曲はアメリカ空軍の軍歌「The U.S. Air Force」になります。
英語翻訳監修のみIFV殿にお願いし、作詞自体はじじい(作者)がやっております。
今の空戦は、もはやテクノロジーを巧みに扱う者が勝利する時代ですが、最近のミサイルは一回外れても複数回再誘導出来たり、スターリング機関(外燃機関)の復刻によりミサイルの目であるシーカーを急速冷却出来たり、敵の対空設備を真っ先に破壊する専門部隊が配備されたり、ほんにまぁ日進月歩で老人にはついていけんですわー。
翻訳に関するエトセトラ
●At 'em boys, Give 'er the gun!「皆奴らに取り掛かれ、加速しろ!」の「give it the gun」は、この場合は始動や加速を意味し、 「'er」の部分は「her」の略で、実は「airplane=飛行機」の事を指していたりします。(ややこしい。)
●Then down we roar to score the rainbow's pot of gold.「その後 見果てぬ夢(思いがけない大金)を掴むために我々は轟音と共に疾走する(滑走路を突き進む)」
ちゅー部分の「rainbow's pot of gold」って変わった表現だども、これはヨーロッパに伝わる「レプラコーン」の伝説を指しております。
昔、バイキングがヨーロッパに跋扈していた頃、その財宝をレプラコーン(妖精)が壺に隠したっちゅー話があってな。その財宝が埋まっている場所というのが、虹の付け根ちゅー話で、転じて「虹の根本に埋まっている財宝=ロマン溢れる見果てぬ夢」という意味だそうな。(んな慣用句、普通の日本人は知らん。)
他、解説自体は一杯ありますが、今回はここまで。
■さて「オリジナル軍歌のアイデア募集」を行っておりましたが、締め切りました。
結果発表につきましては、次回の動画とさせて頂きます。
そして何より、ありがとうございました!
user/91846306
次回投稿予定:2020年8月27日
次弾装填:荒鷲の歌
★本日のうちのMMD的家系図
Lat式ミク まお型
広告に関する謝辞:秋月型初月様、最近「動画投稿」→ニコレポに秋月型初月さんの文字が!というコンボに奮えております。誠にありがとうございます。Buttogo様もありがとうございました。