キーワード 訳してみた が含まれる動画 : 1253 件中 257 - 288 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
【我々だMAD】A.h.a.!を雰囲気意訳+和訳してみた
「主題:H.o.i三強流【入国した観光客(スパイ)おもてな死】ソング」
「副題:我.々(視聴者)流【観光客(スパイ)黄泉(おみ)送り】ソング」
動画冒頭の注意事項をご確認の上、ご視聴ください。お借りしたものは動画内に記載しています。
原曲を和訳し、更に意訳したらやっぱり和訳の原型が家出しました。 捏造設定過多のフィクションです。エセシリアスな雰囲気をお楽しみください。
前々作(sm33196777)で「もっと意訳動画を!」と希望がありましたので挑戦してみました。
とっつきやすくて尚且つ短い曲を、と思ってこの曲を選びました…が
M.M.Dでよく使用されている箇所は一番のみで、フルバージョンがある事を翻訳中に知り驚きました。 (「本家の本家」も独特の世界観で素敵でした)
そんな素敵なフルバージョンの音声と【原文+意訳+和訳】と画面一杯に迫りくる文字情報をお楽しみください。
次作:sm33380565 投稿作品まとめ:mylist/62418570
【補足】
今作の背景カラー(パートの振り分け方)は前作と一緒です。
【広告してくださった方々、ありがとうございます。(2019.2.5)】
猫野伸 さん、みしろ さん、観光客 さん、福豆 さん、土管母艦 さん、ヤマネ さん、苗木誠 さん, えぬさん、ブルーさん
【追記1】
沢山のコメント、マイリス、広告、タグ付けありがとうございました!まさか主コメがタグ付けされるとは思わず驚きました!
【追記2】
主コメのホーイ検索避けをしました。ご指摘ありがとうございました。
【追記3】
本作の解説を投稿しました。
https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=10219978
【翻訳してみた】ヤンとユリアン師弟の絆~The secret of my life~【銀英伝AMV】
今回は、アニメ京騒戯画の挿入歌「The secret of my life」の曲をお借りして、また懲りずに英語歌詞の翻訳とヤンとユリアンのMADらしきものを作ってみました。
これまでアップした銀英伝関連の動画は
こちら→ mylist/62117873
実は自分自身、新銀英伝の動画からこんなに早く次の動画を作ってアップすることになるとは、当初は自分でも思っていなかったんですよね。
ですが、先日たまたま聞いたフル英語歌詞のこの曲、アニメ京騒戯画の挿入歌「The secret of my life」が私にとっては、どストライクな神曲だったことと、ユリアンのあの数奇と言ってもいい人生とヤンとの絆を思い起こさせる歌詞のような感じがしたことで、またすぐに新しい動画を作ってみたくなりました。
それから、この曲は良い曲ということであちこちに既に英語歌詞の日本語訳が出ているのですが、また今回の動画でも自分なりに日本語に翻訳して字幕を付けてみることにしました。
例によって私の誤訳や勘違いなどがありましたらご容赦下さいませm(_ _)m
動画部分は、今回は旧作(本伝ですね)の素材で作っています。これは、新銀英伝がまだそれほどストーリーが進んでいないこともありますが、第三期のEDをクライマックスに使いたかったというのも理由です。
あのユリアン・・・いい顔してますよね(涙)
それでは少しでも皆さんに楽しんで頂ければ幸いです。
【我々だMAD】B.u.i.l.d.O.u.r.M.a.c.h.i.n.eを雰囲気意訳してみた【修正+和訳版】
「主題:emさんが我.々.だに染まるまでのお話」
「副題:我々(視聴者)が我.々.だに染まるまでのお話」
動画冒頭の注意事項をご確認の上、ご視聴ください。 お借りしたものは動画内に記載しています。
前作(前作:sm33196777 )の歌詞表記ミスの修正+和訳版になります。 前作を視聴してくださった方々ありがとうございました。
コメントで和訳希望ありましたのでコメントで入力しようと思いましたが、修正箇所が多くありましたので改めて投稿させて頂きました。
【原文+意訳+和訳】と画面一杯に迫る文字情報をお楽しみください。
音ズレの件ですが出来る限り修正しました。
ただ、リスニング能力と編集技術がガバガバなので直りきっていないかもしれません。
ズレていた際は申し訳ありませんが雰囲気でお楽しみください。(土下座)
【追記1】沢山の閲覧、コメント、マイリス、広告ありがとうございました。
【追記2】本作の解説を投稿しました。↓
https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=9697449
【追記3】リミックス版(本作のお返事ソング)投稿しました。→sm34637153
【追記4】マイリス1000人突破ありがとうございました。
次回作:sm33329226 マイリスト:mylist/62418570
【広告してくださった方々、ありがとうございます。(2019.12.15)】
猫野伸さん、ミズさん、hiroronさん、小鳥遊さん、こくさん、ヤマネさん、柊嵐さん、mikeさん、ゲストさん 、むぅさん、えぬさん、ブルーさん、…さん、伊豆さん、紫いもさん、紅蝶さん、ちーさん、kannaさん、らずりさん、南蛮菓子さん、ありんこさん
【我々だMAD】B.u.i.l.d.O.u.r.M.a.c.h.i.n.eを雰囲気で意訳してみた
「主題:emさんが我.々.だに染まるまでのお話」
「副題:我.々(視聴者)が我.々.だに染まるまでのお話」
原曲を和訳し、更に意訳してみたら和訳の原型が家出しました。
この動画はフィクションです、エセシリアスな雰囲気をお楽しみください。
初投稿になります。
至らぬ所が多々ありますがどうぞお手柔らかにお願いします。
動画冒頭の注意事項をご確認の上、ご視聴ください。
お借りしたものは動画内に記載しています。
使用ソフト:PowerDirector マイリスト:mylist/62418570
【追記1】
沢山のコメント、マイリス、広告、タグ付けありがとうございました!
【追記2】
動画内の歌詞の抜け漏れ、表記ミスの修正+和訳を追加した動画を投稿しました。
→sm33231373
【追記3】本作の解説を投稿しました。↓
https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=9697449
【追記4】
リミックス版(本作のお返事ソング)投稿しました→sm34637153
【広告してくださった方々、ありがとうございます。(2018.7.15)】
甘党 さん,国民 さん,銀雪 さん,苗木誠 さん,幻猫 さん,tototo さん,toto さん,ヤマネ さん,ツカサ さん,カルミヤ さん
【ラテン語】愛について~Agape~【日本語訳】
ラテン語+残念な直訳+公式訳。今更ながらユーリオンアイスを見てハマってしまって…。曲が良すぎてサントラ買って歌詞見たらあれこれラテン語じゃん、ということで、ものすごく久しぶりに訳してみた。実に8年ぶり。やばい。寧ろニコニコ見るの自体8年ぶり。こわ…。いつの間にかニコニコムービーメーカーは有償化してるし…試用版で作ったのでこれでまた暫く投稿は無いと思います(笑)真ん中あたりの「nobis,」の訳に最後まで迷いましたが…公式訳的にたぶんこういうこと…?というレベルのポンコツ訳です。あしからず。出来るだけ分かりやすい直訳を目指しています。歌詞カードの段落に沿ったけど、もしかして「magna magna,caritas」は前の段落の主語として訳すべきなのでは??とか…。しかしやっぱりラテン語は良いなぁ。ラテン語人口増えろ~。怒られたらいつでも消します。
[翻訳済] To Where You Are - Josh Groban
2018.03.11.
毎度ながら訳というよりも個人の解釈でお届けしております。
優しい一日になりますように。
PTX訳済動画は/mylist/44578264
マーベル/海外TV訳済動画は/mylist/55746460
元動画:https://youtu.be/RQgn9TwV5Ig
高捷少女に自然な(はずの)日本語歌詞を載せてみた5:約定,別說再見
元ネタ:https://www.youtube.com/watch?v=2wkhS8NLj8k&t=1s (ニコ動にありません……)
第1回(下一站.與你):sm28925568
第2回(未完成START):sm29185261
第3回(下一站.與你full):sm31875345
第4回(Recharge!):sm31882256
第5回(約定,別說再見):コレ
高捷(たかめ)少女意訳シリーズ新作(多分最後)です。
うん、正直一番きついよね!! 結局一番わけわからん歌詞になったし!!
とは言えこれで一通りノルマは達成かな……
え? 穂姫? HAHAHAご冗談を公式を見ればいいじゃないデスカ(死
例によってまずい場合は取り下げますのでよろしくー
2019/02/06 意訳で歌ってみたやってもイイヨ
Nordfront - Hu,ha Antifa! 日本語訳付き
ドイツのネオナチバンドNordfrontの曲です。
悪口のバリエーションに苦労しました。お察しの通り原曲はDschinghis KhanのMoskauです。
面白いから翻訳してみただけで政治的意図はありません。
歌詞:http://lyrics.wikia.com/wiki/Nordfront:HuHa...
【E22】「Printemps」-Love Marginal- 花陽お誕生日❀
(●′ω`●)せーの——
世界の一番可愛い小泉花陽ちゃん、お誕生日おめでとう❀❀❀!
============================
かっこいい二人ダンスの後で、今度はPrintempsの有名な悲しい歌です!
この感じのダンスが初めての試みですから、皆さんは三人の繊細な表現に感応すればいいと思いますqvq
いつも称賛してありがとう!今度も弾幕を願っていますよ〜ฅ(๑˙o˙๑)ฅ
これから中国語の説明を訳してみたいから、どうぞよろしくお願いします!
ちなみに、あの二人ダンスが後で発表します!お待ちくださいね〜
=============================
【cast】
高坂 穗乃果:饼子
南 ことり:普耶
小泉 花陽:兔子酱
【staff】
録画する:小白
手伝う:梨紫
場所:C068摄影工作室
デスクリムゾンOPをexcite再翻訳してみた
もう誰かやってるだろ……と思ったらヒットしなかったので、やってみた。
その他のMAD mylist/57074673
SCP-1005-RUとSCP-1010-RUを和訳してみた。
生存報告がてらの手抜き編集でお手軽オブジェクトを二つ。
着実にロシア語が読めなくなってきています。
↓今回翻訳した記事
http://scpfoundation.ru/scp-1005-ru © Teomant
http://scpfoundation.ru/scp-1010-ru © Teomant
前回の動画→sm30027374
次回の動画→未定
マイリスト→mylist/47525296
【翻訳してみた】オフ会0人「誰もオフ会に来なかった」
ロシアのオフ会0人少女のなんちゃって翻訳動画
※紳士の皆さんが参加しないよう、オフ会先の公園名は訳してないよ!
翻訳間違ってても怒らずみてね~
(本家)youtube タリーナちゃんの動画はコチラ→ https://www.youtube.com/watch?v=yuVZGh400a0&t=11s
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑭
完走&生還お疲れ様でした。まだ1本あるんで御見逃しなく!
13ª Parte⇒sm32020565
15ª Parte⇒sm32020762
Lista Argentina⇒mylist/60022264
Lista para todos Hispanohablantes⇒mylist/60022284
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑬
12ª Parte⇒sm32020442
14ª Parte⇒sm32020662
Lista Argentina⇒mylist/60022264
Lista para todos Hispanohablantes⇒mylist/60022284
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑫
11ª Parte⇒sm32020333
13ª Parte⇒sm32020565
Lista Argentina⇒mylist/60022264
Lista de hablas Españolas⇒mylist/60022284
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑪
10ª Parte⇒sm32005428
12ª Parte⇒sm32020442
1ª Lista⇒mylist/60022284
2ªLista⇒mylist/60022264
プリンセス・プリンシパルOPのカップリング曲を日本語に訳してみた
な、なんとか最終回の無料配信が終わる前に終わった。
というわけでプリンセス・プリンシパルのOP曲(sm32005179)に引き続き、そのカップリング曲「Drive My Fate」も日本語に訳してみました。
マイリスト:mylist/34074842
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑩
Anterior⇒sm32005203 Posterior⇒sm32020333 Lista 1⇒mylist/60022284 Lista 2⇒mylist/60022264
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑨
Anterior⇒sm32005180 Posterior⇒sm32005428 Lista 1⇒mylist/60022284 Lista 2⇒mylist/60022264
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑧
Anterior⇒sm32005130 Posterior⇒sm32005203 Lista 1⇒mylist/60022284 Lista 2⇒mylist/60022264
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑦
前園さん⇒sm32005092次園さん⇒sm32005180マイリスⅠ⇒mylist/60022284マイリスⅡ⇒mylist/60022264
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑥
前園さん⇒sm32005017次園さん⇒sm32005130マイリスⅠ⇒mylist/60022284マイリスⅡ⇒mylist/60022264
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた⑤
前園さん⇒sm32004959次園さん⇒sm32005092マイリスⅠ⇒mylist/60022284マイリスⅡ⇒mylist/60022264
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた④
前園さん⇒sm32004818次園さん⇒sm32005017マイリスⅠ⇒mylist/60022284マイリスⅡ⇒mylist/60022264
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた③
前⇒sm32004679次⇒sm32004959マイリスⅠ⇒mylist/60022284マイリスⅡ⇒mylist/60022264
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた②
前⇒sm32004560次⇒sm32004818マイリスⅠ⇒mylist/60022284マイリスⅡ⇒mylist/60022264
2015.9.12 インデペンディエンテvsラシン・クルーブ 実況翻訳してみた①
次⇒sm32004679 マイリスⅠ⇒mylist/60022284 マイリスⅡ⇒mylist/60022264
プリンセス・プリンシパルのOPを日本語に訳してみた
以前ED曲を訳したとき(sm31933750)に引き続き、今度はプリンセス・プリンシパルのOP曲「The Other Side Of The Wall」の歌詞を日本語に訳してみました。
相変わらず曲解に近い意訳になっています。
マイリスト:mylist/34074842
プリンセス・プリンシパルEDのカップリング曲を日本語に訳してみた
以前プリンセス・プリンシパルのED曲を日本語に訳してみました(sm31933750)が、今回はそのカップリング曲「Shoot Your Heart Out!」の歌詞を日本語に訳してみました。
イメージとしてはおねロリ子供が年上の相手に憧れて背伸びをしている感じを想像して意訳しています。
マイリスト:mylist/34074842