キーワード 訳してみた が含まれる動画 : 1247 件中 129 - 160 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
ポケモンの技を再翻訳してみたPart2
英語、ギリシャ語、イタリア語で再翻訳をしています。
…なんでその3国かって、ギリシャとイタリア好きなんだからしょうがない。
エキサイト翻訳、Yahoo翻訳、google翻訳を使っております。
前sm11789155 名前再翻訳sm11807031 マイリスmylist/20621136
【電波女と青春男】布団語を翻訳してみた
布団語が気になったので翻訳してみた。期待はしないで下さい。 【part2】→sm14234229【布団語のみ】→sm14257603 追記:誤字脱字多くてすみません。
魔法少女まどか☆マギカの内容を再翻訳してみたら謎アニメになった
ども、ムシケラーズの無名です。安定のソロ活動になってきましたw
魔法少女まどか☆マギカの OP・ED・イントロダクション・サブタイトル・キャラクター説明を再翻訳してみたら内容が謎になりました。
OP・ED以外はオマケとして追加したものなので、多少雑さがあります。スイマセン!
歌唱力・声等はひどいですが何卒…
翻訳前(◕‿‿◕)僕と契約して魔法少女になってよ!
翻訳後(◕‿‿◕)それはnatteyo!私とコネに魔法の少女を契約します。
ムシケラーズ活動まとめ⇒mylist/22509299
ムシケラーズコミュ⇒co472552
普段の無名はMAD作ってます⇒mylist/15045798
最初が無駄に長いので、飛ばしてください⇒#0:36
洋楽の歌詞をAAで表現 Sparks編
Sparksファン集まれ!Sparks知らない人も寄っといで!ハイパースパークスタイム始まるよーーー!!奇妙奇天烈摩訶不思議変態兄弟スパークスの歌詞を訳してAAで表現してみたぞ。胡散臭い外見、意味不明な歌詞、奇妙な曲。そして目まぐるしく変わる音楽性は、まさに「どうしてこうなった」状態。だがそれがいい!Queenファンには初期、Pet Shop Boysファンには中期、平沢進ファンには後期がオススメ。入門用、作業用BGMとしてもどうぞ。ちなみに一番好きなアルバムは『Plagiarism』。え、邪道?***作品集→mylist/9693877***ブログ「故意のピンチヒッター」→http://amazingjourney.blog72.fc2.com/
【我々だMAD】T.h.e.C.a.r.o.l.o.f.t.h.e.O.l.d.O.n.e.sを雰囲気意訳+和訳してみた
「主題:深淵を覗き込んだ先にいた彼の狂気に魅入られてしまった戦.争.屋(演者達)のお話」
「副題:深淵を覗き込んだ先にいた彼らの狂気に呑まれた我.々(観客)のお話」
動画冒頭の注意書きを確認してご視聴ください。 お借りしたものは動画内に記載しています。
公式でに.ゃる.なんちゃら扱いされるgる.らとホ.テ.プさんを中心に、演者も観客も「d!の紡ぐ舞台の狂喜に魅入られ、呑まれていく様子」を表現しました。
狂喜の舞台で待ち構える諸悪の根元と邪悪な愉.悦.部の皆さんをイメージして邪悪さに全振りしました。
S.A.N値チェックをしながらの視聴をオススメします。
本作は設定捏造過多なフィクションですので難しく考え過ぎず、自己解釈の一つとしてお楽しみください。 また和訳の原型が崩れた意訳ですので寛大な心でご視聴&コメントをして頂ければ幸いです。
前回:sm35567726 次回作:sm35847667
マイリスト:mylist/62418570 ツイッター:@kiharu_FTD
【支部へ解説を投稿しました。】
https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=11686927
【広告ありがとうございました(2020.1.7)】
猫野伸さん、伊豆さん、ブルーさん、睡気さん、みしろさん、ザリガニさん
外国人コスプレ事情【The Masquerade】
たくさんのコスプレイヤーさんが出演。また頑張って翻訳してみたお。様々なジャンルのコスプレが登場します。前回とは別物の番組です。 ■前作はコチラ>sm5413681 ■外国人コスプレイヤー達の画像が見たい方はマイリスからどうぞ>mylist/7645761
ヒトラー~最後の12日間~を再翻訳してみた
みんな大好き総統閣下の演説をそれぞれ
・日本語訳
・英語再翻訳
・ロシア語再翻訳
・ドイツ語再翻訳
で作ってみました
文字によっては見にくいかもしれませんがご了承ください
お借りした動画→sm16872962
ドラゴンボールの好きな台詞を再翻訳してみた part.2
ナメック星編。今回は、日→英・中・韓の順でお送りします。間隔早いかもスイマセン(´・ω・`)個人的に好きな台詞なので、皆のお気に入りがなかったら申し訳ないです。BGMは、相変わらず気にしないでくれると有難い。//part.3→nm3054269//【その他動画→mylist/6395047】【スピッツ→mylist/5297239】
海外の安全を訴える動画がポップでグロイw 翻訳付
海外の鉄道会社の安全を訴える動画「Dumb Ways to Die」
素敵でポップだったので、翻訳してみた。
皆さんも、危険な行為は控えましょうね?
命は一個しかない大切なものなのですから。
本家サイト様のURL http://www.youtube.com/user/DumbWays2Die
真・G3! (゚3゚)のマイリスト mylist/26120646
【全員女子】三国群像・天命【正しい性転換篇の開き方】
Bilibili作品No.av3583713、UP主:鲶鱼溪。投稿二日間未満で再生数40万超の性転換版三國志。史書の記録に忠実した作で、UP主の合意を得た上で歌詞・解説の字幕を作ってみた。歌詞は三国関係の古詩が多く使われたため、文法を無視して無理やりに翻訳してみた。【配役】呂布:張柏芝魯肅:劉濤關羽:蔣欣曹操:李美琪呂蒙:秋瓷炫陸遜:鐘欣潼荀彧:高圓圓郭嘉:周迅周瑜:王祖賢諸葛亮:李若彤孫策:張敏陳群:趙薇趙雲:景甜司馬懿:李冰冰曹丕:范冰冰孫權:章子怡劉備:寧靜姜維:劉亦菲費禕:佟麗婭鐘會:楊冪司馬昭:楊穎
【日常】『ヒャダインのカカカタ☆カタオモイ-C』再翻訳してみた【OP】
思いつきと勢いでやったあああああああああああああ!後悔はしてないいいいいいいいいいいいいい!
一部、文字読みにくい&音でかいかもですううううううううう!すいませんんんんんんんんん!
あと、翻訳し忘れた所はピンチヒッターががんばってくれましたああああああああああああ!
誰か歌ってくれないかなぁあああああああああああああああああ
シャッケッガアアアアアアアアアアアアアアアアア!!!
新作sm15269016
お借りした動画あああああああ・・・sm14273245
ビーナスとジーザスを再翻訳してみた
荒川アンダー ザ ブリッジのopです。今頃ですがやってみました。mylist/17997948
FF15の"Stand by Me"に歌詞カードとざっくり日本語意訳つけてみた。
良く聴いたことのある曲だけど、同名の映画については知らなかったし、
原曲の詳細についてはなおのこと知らなかったので、英歌詞と、
それを直訳した後、うp主がざっくり意訳してみた。
"Stand by Me"が8割がたを占め、直訳だと全部「そばにいろ」(命令形)
になってしまい、それはちょっとこの歌の本意ではないかなー
とか勝手に想定して
「君にそばにいてほしいんだ。なにかあったら、そばにきなよ(ぼくが守るから)」
の中カッコの部分くらいの解釈を後半は前面に押し出しています。
(追記)
Darlingはdarlingのままがよかったなぁ・・・なんで大文字にしたんだ?(自問自答)
朋友(ほうゆう)の字が難しかったかな・・・
sm28720712 また意訳動画作りました!スタート画面でおなじみの曲!
デジモンアドベンチャーに登場するデジモンを再翻訳してみた
タイトルどおりです。基本的に優等生なのですが、たまにおかしいです。追記:なぜかコカトリモンを忘れてしまいました。コカトリモンファンの皆様、申し訳ございません。今までうpしたもの⇒mylist/26061676
【テニスの王子様】決めゼリフを2ch風に翻訳してみた【今さら】
英語->日本語再翻訳の番外編をつくってみました。ある意味カオス!!(笑) テニプリキャラソン系うpリスト:mylist/25949964 テニプリネタ系うpリスト:mylist/25949952
Famously... 訳してみた【ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q】
Kindred Spiritsと比べると元気少なすぎる歌詞。声入りの部分以外はばっさりカットしています。 Kindred Spirits→sm19771196 Betrayal→sm20559912
【海外の反応】VOCALOID曲のコメントを集めて翻訳してみた
タイトル通りです、海外の様々なコメントを集めてみました。時間が出来次第後編である【ぬ~わ】をあげたいと思います。ないとは思いますが、この動画からなどというコメントを他の動画ではしないようご配慮願います。【追記】後編できました。sm17741712
【MMD】TDA式改変弱音ハクで【[A]ddiction】【紳士向け】【4KUHD 60fps】版
ニコニコ投稿第3弾になります!お借りしたのは「[A]ddiction」です!
以前YouTubeに投稿した作品のリメイクで、和風、中華、エスニックと民族衣装シリーズなのですが、
…すいません、何かもうとんでもなくけしからん事になってしまいまして…。
NiGHTRiKKA 391様の作品を見て、思わず真似をしてしまいました!
で、でもけしからんだけじゃなくカッコ良さも意識して作っています!…と一応言い訳してみたり…。
★お借りしたもの★
●WAV:作詞:れをる様、作曲:ギガ様、唄:EVO+様
〇ギガ様:[A]ddiction / GigaReol×EVO+
(https://www.nicovideo.jp/watch/sm27594954)
●モーション:hino様【MikuMikuDance】[A]ddiction【モーショントレース】
(https://www.nicovideo.jp/watch/sm32142474)(一部改変)
●カメラ:moka様【MMD】【A】DDICTION(カメラ配布)
(https://www.nicovideo.jp/watch/sm32156923)(一部改変)
●元ネタ:NiGHTRiKKA 391様【R18 MMD】FGO ネロ・クラウディウス「[A]ddiction」【2K60fps】
(https://www.youtube.com/watch?v=dqs0tUrOaQw)
●モデル
〇coa様、Saryta-Chan様、yuno様、へちょか様、HikariWakamiya様
●ステージ
〇TwoSidedMMD様、daucongluyen様、mikazuki様、アサシンP様
●エフェクト
〇Rui様、MMD MARUSU様、そぼろ様、針金P様、ikeno様、化身バレッタ様、ラテ様、ビームマンP様
转载禁止
Do not re-upload
再アップロードしないでください
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-Ex【フランドール】後編
今までマイペースうpに付き合ってくれた方々、ありがとうございました。 前:sm4483301 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942
【TopGear】スタントに挑戦
世の中にはすごいやつもいるもんだ。ジェレミーもやってみたけれど・・・ 翻訳してみた。ネイティブではないので少し曖昧なのはご容赦。
mylist/23839805
【海外の反応】VOCALOID曲のコメントを集めて翻訳してみた 2
前回の動画/sm17315208の後篇です。【ぬ~わ】編です。前回の動画のコメント、マイリストありがとうございました!新作です→watch/sm20300970
AIを使って「ギコギコはしません」を翻訳/再翻訳してみた
AI再翻訳水素の音→sm43234912
AI再翻訳QVC福島→sm42970252
一撃で食パンを仕留めるQVC福島→sm43062329
ギコギコはしません(ボレロ)→sm43058153
スゥーー→sm43057065
ギコギコはしません(aiko)→sm43057043
ギコギコはしません→sm43047167
日本語でロイツマを歌ってみた
いろんな動画を見てるうちにロイツマが聞きたくなってきたが、歌ってみた動画の少なさに悲しみを覚え、とりあえずニコニコのロイツマを歌ってみたの普及に貢献するためやらかしました。でも普通に歌うのは嫌だったので、英訳からの息抜きもかねてロイツマの和訳を歌ってみました。主人公の名前が無かったので語呂でボーイに、そしたら後半テッカマンが・・・。これを機にいろいろな方もロイツマを歌ってくださればと、気持ちをこめて歌いましたので聞いてください。いえ、決してフィンランド語を覚えるのが面倒だったからなんてくだらない理由ではございません。バックの音源が見つからず全俺やる気力が無かったのでアカペラです。他の訳して歌ったもの→mylist/1625887/3277652英語組曲(修)→sm1569615
AAで表現する フランス・ギャル“夢見るシャンソン人形”の歌詞
フランスといえばフレンチポップ。フレンチポップといえば個人的にはバルタンじゃなくてギャル。France Gallの代表曲“Poupee De Cire, Poupee De Son(邦題:夢見るシャンソン人形)”の歌詞をAAで表現してみたぞ。今回はオマケ付だ!***作品集→mylist/9693877***
【我々だMAD】S.h.a.p.e o.f y.o.uを雰囲気意訳+和訳してみた
「主題:友人達の活躍を観客席から見守る彼のお話」
「副題:彼が舞台へ姿を現す日を夢見る我.々のお話」
動画冒頭の注意書きを確認してご視聴ください。 お借りしたものは動画内に記載しています。
タイトルを直訳すると「君の体、君の全て」という意味になりますが作者的には「君達の(キャラクターとして変化した姿も含めた)全てが好き」という意味合い(拡大解釈)で受け取って本作を作りました。
今回は、公式で唯一立ち絵(キャラデザ)やパーソナルカラーが統一されてない彼が主役の作品です。(投稿日時点)
彼視点の物語ですが背景カラーに合わせて視点主が変わります。 設定捏造過多なフィクションです。
難しく考えすぎず、自己解釈の一つとしてお楽しみください。
また和訳の原型が崩れた意訳ですので寛大な心でご視聴&コメントをして頂ければ幸いです。
なお歌詞コメは検索で引っ掛かる為、厳禁です。ご了承ください。
前回:sm36707318 マイリス:mylist/62418570 次回:sm37044233
Twitter:@kiharu_FTD
後日、支部へ解説投稿予定です。
【広告ありがとうございました(2020.6.10)】
兎月さん、ゲストさん、ブルーさん、玲香さん、にや_あんさん、砂糖醤油酢せうゆ味噌さん
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-4面【パチュリー】
プロジェクトファイルからムービーファイルへエンコードすると、改行の位置が変わってしまうのは何故?前:sm3748902 次:sm3957244 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942 あ、あれ?3面・・・?
ロシアのSCP-1216-RUを和訳してみた。
皆様お久しぶりです。
今回はSCP-1216-RU「天国の門」をご紹介致します。
一部音声と字幕が合っていない箇所がありますが、字幕の方が正しいものとお考え下さい。
和訳した記事→http://scpfoundation.ru/scp-1216-ru
前回の動画→sm25289504
次回の動画→sm26759178
マイリスト→mylist/47525296
7/4訂正: 動画時間14:31の説明文の頭、「地球へ帰還したDクラス職員」とありますが、正しくは「地球へ帰還することを拒否したDクラス職員」でした。申し訳ありません。
ミュージカル・中国軍歌「当那一天来臨」
sm3857337の別音源で、こちらは実写版。歌詞を適当に翻訳してみたけど、共産党軍の癖に無駄に格好良いのう。※うp主は中国語学習暦が短いので、より正確な訳が見たければsm6421862の方が良い。「当那一天来临」作詞:王晓岭 作曲:王路明
【DS2】日本語字幕 DEAD SPACE2:Severed プレイ動画 Ch.2-4
( :=)<どうでしたかね、俺の打撃。
( 三)<まあまあだな。
本編から続けてきた当シリーズですが、これで修了とさせていただきます。
次は未定です。ファンタジー物を一度訳してみたいとは思っていますが…
何かありますかね?
では、長々とお付き合い頂き、ありがとうございました!
前(Ch.2-3):sm13874458 マイリスト:mylist/24339215