キーワード 訳してみた が含まれる動画 : 1249 件中 161 - 192 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
AIを使って「ののじ サラダおろし」を再翻訳してみた(英語)
AI再翻訳水素の音→sm43234912
AI再翻訳ギコギコはしません→sm43060927
やる夫で学ぶ「The Who“The Kids Are Alright”の歌詞」
元祖負け犬ソング“The Kids Are Alright”の歌詞を、負け犬代表やる夫が分かりやすく説明してくれたぞ。***作品集→mylist/9693877***
【ミク替え歌】ば~ちゃる☆陰惨イテぇ【ジャミロクワイ】
このニコ動最高傑作をぜひミク声で!
ということで、できるだけのことしてみました。
チャーリイゴードンinぷろじぇくとはーふむーんでございます。
ば~ちゃる☆陰惨イテぇ。
ジャミロクワイJamiroquaiの
ヴァーチャル・インサニティVirtual Insanityが
ミクミクダンスMikuMikuDanceとして生まれ変わったのは
神職人sm4975807のうp主さまのおかげ。
初音ミクは英語が苦手なので、
日本語に訳して、ネジを一本抜いてみたら
ミクが勝手に歌いだしました。
ミクの本音アンサーソング\ハー_,ーハ
<関連リスペクト動画>
sm1746986おおもとPV
sm4975807ミクダンス
sm4981898同サイズ比較
歌詞対比はこちらです。http://d.hatena.ne.jp/CharlieGordon/20090720#p1
遊戯王 迷言などを日→英→日に翻訳してみたpart2
某翻訳サイトを使って、遊戯王に出てくる色々な言葉を英文に翻訳し、更にその英文をそのまま日本語に翻訳させてみた第2弾。今回は王様とAIBOが多めかも。相変わらず社長は名言が多い(再翻訳的な意味で)。とりあえず、プレー自重。
第1弾はこちら→sm1244786
[TF2] Meet The Demoman [デモマン] 日本語字幕
英語1だった俺がノリと勢いで超訳してみた。誤訳?原文?なにそれ食えるのおいしいの。 参考にさせてもらった動画:sm2597506 ヘビー:sm4498970
【東方紅魔郷】少女達の会話を再翻訳してみた-Ex【フランドール】前編
おぜうさまサトイモ疑惑浮上。 前:sm4048655 次:sm4914923 1面→sm3519667 マイリスト→mylist/6949942
【米軍行進曲】You're a Grand Old Flag【南北戦争】
翻訳してみた。ジョージコーハンが南北戦争をテーマに作曲。 ///「ドイツ国防空軍行進曲」→sm24192795////「米軍のノルマンディー上陸直前ミュージカル」→sm22675229////その他動画→ mylist/35584440////「南北戦争南軍の歌」the southen wagon→sm27775184///
サザエさんのキャラの名前やセリフを再翻訳してみたですぅ~
サザエさんのキャラの名前、台詞などを再翻訳してみました。全自動卵割り機もあります。サザエさんの全自動卵割り機の逆再生 セリフを、再翻訳してみた①もあります。⇒sm11539159
【テニスの王子様】決めゼリフを再翻訳してみた4【新テニ編】
随分と間があいての投稿となってしまいました。新テニ関連で何か動画をと思い、再翻訳の続編となりましたー。新テニスの王子様でのセリフを対象としています。どれが誰のセリフか全部分かるかな? パート1:sm13176354 パート2:sm13195857 パート3:sm15589398 2ch風翻訳:sm13398284 テニプリキャラソン系うpリスト:mylist/25949964 テニプリネタ系うpリスト:mylist/25949952 【聞いてくれる相手がいないのでテニプリのことはほとんどつぶやかないツイッターはこちら http://twitter.com/#!/youryourwhite テニプリのこと話せるフォロワーさんお待ちしてます(笑)】
NARUTOの登場人物を再翻訳してみた。
Yahoo翻訳のみを使用し、NARUTOの登場人物の名前を英語・中国語・韓国語に翻訳して日本語に再翻訳した結果を集めた動画です。なんだかみんなすごい名前に再翻訳されちゃってます!「なんでこうなるんだw」とツッコミたくなってしまうでしょうね♪
ムーンライト伝説を再翻訳してみた。
ムーンライト伝説の歌詞をエキサイト翻訳で日本語→英語→日本語と再翻訳して、日本語の歌詞と比較してみました。 韓国語verと中国語verも作成予定です。◆これの別verより先に、アクエリオンの再翻訳を作ってしまいました。→nm2907077
シェゾの名前・魔法などを再翻訳してみた
シェゾの名前・現時点で使用したことのある魔法などを再翻訳してみました。
この再翻訳動画では、
1.翻訳エンジンはGoogle翻訳
2.翻訳言語は英語、中国語、韓国語の3言語。それぞれの文法の違いからこの3言語を選びました。
3.中国語の翻訳は簡体字を使用します。
4.一部原文が英語のものは、英語のみ直接翻訳にかけています。ご了承ください。
5.投コメである程度解説を入れていく予定です。入れました。
作ってから気がついたものの、デュナミスの存在をすっかり忘れてました。
作成時に気づいてたら入れておきたかった・・・
2014/10/18更新:間違いの指摘ありがとうございます。フレイムストームの部分の投コメを修正しました
ぷよ再翻訳マイリスト→mylist/46057035
インターホン越しに二人組のオカマに襲撃されるおじさん
寿司屋の目の前で二人組のオカマに襲撃される関西クレーマー→sm43025712
倉地くんの目の前で二人組のオカマに襲撃される男子部の石川→sm42979212
自宅で二人組のオカマに襲撃される先輩→sm42978149
16画面アサシン→sm42977829
AIを使って「アナアサ」を再翻訳してみた→sm42966887
アサシンWild→sm42955953
手描きアサシン→sm42954960
アナルアサシン先輩→sm42949246
15秒でわかる(?)アナルアサシン→sm42946833
歩くアナルアサシンBB→sm42946283
六つ子に生まれたよを逆翻訳してみた
すみませんっした!!!!!!
Illust ばつさん(友人)
編集とかした人 うp主
うた Google先生
※原曲とGoogle先生のタイミングが若干ずれている箇所があります。申し訳ありません。
※やたら先生の声が高い場所があります。先生がテンション上げたためです。
※かぶっていたら申し訳ありません。Illustをお楽しみください。
作ったもの→mylist/55296073
2016/04/12 質問に答えるコーナー
Q.先生って敬称じゃないの?
A.「先生は敬称だぜ、教えてくれてありがとな、カラ松ガール!」
むっつこタグありがとうございます!
スクライドの必殺技を英語に翻訳⇒日本語に再翻訳してみた(修正Ver.)
sm2016599の修正版です。間違えたんでUPし直しorz なるべく名シーンを使っての再翻訳なので長めです・・・。 それにしてもラディカルが・・・ ちなみに,技名も翻訳機使用です。 他の作品はこちら⇒mylist/4601516 【追記1/26】UP主は兄貴好きですw 兄貴好きで長くなったのはすいませんm(_ _"m)ペコリ でも,飛ばすのは兄貴には申し分けなくてとばせませんでした!!! あとブリットとブレットの違いですが,技を聴く限りではブリットに聞こえます。wi○iでもブリットでした(;・∀・) 後,技名もヤ○ーの翻訳使って英語に出力しているのでUP主の力ではここはどうしようもありません(´・ω・`)
【テニスの王子様】決めゼリフを再翻訳してみた2
続編うPしまーす。パート1はこちら:sm13176354 2ch風翻訳:sm13398284 テニプリキャラソン系うpリスト:mylist/25949964 テニプリネタ系うpリスト:mylist/25949952
AAで表現する ABBA“Money, Money, Money”の歌詞
ポップ・ミュージックはすでに我々が完成している!! スウェーデンからABBAだ!!!某伝説番組でおなじみのあの曲の歌詞をAAで表現してみたぞ。***作品集→mylist/9693877***
【合わせてみた】アスノヨゾラ哨戒班 / Startend Sky cover(ときのそら・湊あくあ・星街すいせい・常闇トワ)
「Startend Sky」
Google翻訳でオランダ語翻訳してみたら、
「はじまりの空」って出た。
他の翻訳サイトだとまた違った意味になるけど、
これが一番好き_(:3 」∠ )_
一週間ぐらい前にアップして自分で聴いてみたら、作った動画とアップ後でだいぶ違ったので再編集。
今度は大丈夫…かも。
元々好きな曲なうえに歌ってるのがそらちゃん・Startendの3人なので、
どちらも「好き」がすぎてやばいですね。
再編集にあわせて歌詞も改めて付けたかったけど、音声編集で力尽きたので今回は背景一枚のみで。
いずれ付けれればなぁ…_(:3 」∠ )_
とりあえずヘッドフォンやイヤフォンで良かったら聴いてみてください。
最後に一句。
そらちゃんの
ハロウィンバージョン
好きすぎる
元動画
【歌ってみた】アスノヨゾラ哨戒班【ときのそら】
https://www.youtube.com/watch?v=QYpkewF8ECA
アスノヨゾラ哨戒班 / Startend cover
https://www.youtube.com/watch?v=XpgSrULHibg
「Thunderball」TES5: Skyrim 海外実況プレイ その8(後編)
最初のところを何倍速で送ることにしたら、気分がよくなって、一日にこの動画を作れた。今回はオキュラーリをちゃんと和訳してみたけど…うん。
sm16823493←前 | mylist/28719137 | 次→sm16876559
他の企画集:mylist/21787888 Twitter: http://twitter.com/HaguDeGozaru
フィギュアスケート選手の名前を再翻訳してみた
タイトルの通りです。ほんの出来心なので笑って流してもらえるとありがたいです。リード姉弟は当然ですが同じ結果になったので、一緒に紹介してます。
【戦国BASARA】宴PV再翻訳してみた
宴楽しみ過ぎて母さん漏れそうだよ リスト mylist/22208068
映像はsm15141147様を拝借しました
【作業用BGM】Super Junior イェソン
SUPER JUNIOR イェソンのこえが勘能できる曲をメインにしたBGMすべてKOREANですが、タイトルだけテキトで和訳してみた。1.ARE YOU READY2.PLEASE (LIVE)3.跳べる木 (LIVE)4.SHINee ft. Yesung - Ring Ding Dong.(LIVE 091106 Music Bank2)5.LOVE IS REALLY PAIN6.結婚してくたさい (LIVE)7.Let's not (Super junior-K.R.Y)8.My Love (LIVE)9.Sorry Sorry-Answer10.さよならを言わないで (LIVE)
アイマス2の海外の評判を意訳してみた in ♂ ? (3rd STRIKE)
本来うp予定のver.3.1ではなくVer.3.0で上げてしまいましたorz このため一部予定外に飛んでるところがあります。 何かもう、例の部分で盛り上がっていた方には申し訳なく…orz 尚、ネイティブさんはカタギなので、基本的にこういう話が出来ません。実際、やむなくTrapの説明をしたら引かれました…。 このシリーズ完成したら、故郷で千早の描いてみた動画投稿するんだ…(フラグ)。 翻訳元サイトtp://www.sankakucomplex.com/2010/09/18/idol-master-2-now-yaoi-master/#comments 前⇒sm12182257 9/23追記:なるほど。カット部分は他ユーザーでなくバンナムへの罵声と解釈すると自然になりますね。その発想はなかった。 作ったもの> アイマス⇒mylist/28578898 総合⇒mylist/17312777
【刀剣乱舞】刀剣男士の名前を再翻訳してみた【フランス語】
再翻訳してみたくなって作りました
フランス語訳では正しい子が結構多いですね
ロシアのSCP-1234-RU-Jを和訳してみた。
いつもご視聴頂きありがとうございます。皆様のコメントに非常に励まされております。
今回はSCP-1234-RU-J「アンチケテル島の機械」をご紹介致します。今回も長くなってしまいましたが、どうか最後までお付き合い頂ければ幸いです。
動画の最後に誤訳と非公式翻訳wiki掲載のお知らせがあります。
今回翻訳した記事→http://scpfoundation.ru/scp-1234-ru-j (©Mexanik)
前回の動画→sm26598393
次回の動画→sm27208836
マイリスト→mylist/47525296
【TopGear】洗車機破壊
ミニバン・カブリオレチャレンジ最終戦。お題は:「洗車機で車を洗ってこい」これは出来レースなのかマジなのか・・・。 翻訳してみた。ネイティブではないので少し曖昧なのはご容赦。
mylist/23839805
【ブロリー】海外版のデデーン時に流れる歌【MAD】
海外版の\デデーン/時に流れる歌
=「海外版悪魔のブロリー」
をグーグル訳してみたら内容がブロリーっぽかったので意訳してMADにしてみた。
正式な日本語訳が存在しないからやってみたけど、多分その筋の人から言わせるとふざけんな(゚Д゚#)ってくらいの意訳。
Gravity Poolより『Reach』
「I'm reaching over it」の最後が「ブロリー」にしか聞こえない。
いやドラゴンボール超_ブロリー予告見るだけで結構不安なんですが。
ポーランド版「APヘタリア 2巻」の注釈を訳してみた+α
注釈では日本人にしかわからない単語だけでなく、歴史や国に関しての補足説明もされていました。
おまけでは他に気になった点の紹介なんかも。もちろん2巻のネタバレを含みますのでご注意下さい。
訳は間違っている可能性大なので、ポーランド語がわかる方で「ここ間違ってるよ!」ってのがあればご指摘頂ければ幸いです!
なお、訳すにあたり某知恵袋さんのお世話にもなったのでこの場でもお礼申し上げます。
※画像の一部をご本家「キタユメ。」様よりお借りしています。
プリンセス・プリンシパルのEDを日本語に訳してみた
プリンセス・プリンシパルのED「A Page of My Story」を日本語に訳してみました。
殆ど曲解に近いレベルの意訳ですし、訳に自信がない部分も多いのであまり真に受けずに見ていただけると助かります。
勝手ながらこちらの動画のコメントなんかも参考にさせて頂きました。→sm31897034
マイリスト:mylist/34074842
追記:投稿してから気づきましたが英語歌詞の表示が途切れている部分がありますね。(汗)
修正しようとするとやり直しになる作業が多いし日本語訳がちゃんと表示されているならいいやって感じにしておくのでご了承ください。
9/21追記:カップリング曲も訳してみました。→sm31961379
Slipknot - Psychosocial 和訳してみた
サイコソーシャルを和訳してみました。
誤字があれば教えてくれると嬉しいです。
ありがとうコメントをくれると管理人は嬉し泣きします^^
slipknot-Before I Forget 和訳してみた sm18645450
Slipknot People=shit 和訳してみた sm18913357
ロシアのSCP-1924-RU-JとSCP-1733-RU-Jを和訳してみた。
2014年最後の投稿になります。今回は2つのジョークSCPを紹介します。
取ってつけたようなBGMも入れてみましたが、思ったより邪魔でした。
回を重ね、いよいよ低品質に磨きがかかっています。
前回の動画→sm25162936
次回の動画→sm25266480
マイリスト→mylist/47525296
今回和訳した記事→http://scpfoundation.ru/scp-1924-ru-j
→http://scpfoundation.ru/scp-1733-ru-j
1/17追記
動画時間11:00付近の「選炭コンビナート(ГОК)」ですが、他の記事を訳している最中に「世界オカルト連合(ГОК)」であると気付きました。略語を使うロシア人が悪い。申し訳ありません。