タグ なるにぃ が登録されている動画 : 84 件中 1 - 32 件目
種類:
- タグ
- キーワード
対象:
ミスだらけの動画で炎上したゲーム考察系YouTuber、言い訳してさらに燃えてしまう
AC部思い出した(唐突
----------------------------------------------------
Voiced by https://CoeFont.cloud
----------------------------------------------------
(暫定版)(翻訳)Seath the Scalelss(意訳)
この動画はダークソウルの白竜シース戦のBGM「Seath the Scalelss」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。よって、このヒアリング、また翻訳があっていることはほぼないと思っておいてください。
歌の翻訳上、正しいバックストーリーをゲーム内テキストや想像せざる負えない状況が多々あり、
何よりど素人のヒアリング、翻訳のために後日多大な修正が入る可能性があります。
また、この動画はいるのかどうかわかりませんが他の方の翻訳を否定する意図、多くの方の考察を否定する意図はありません。あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
もう解説しないけど一応、何かあった時の連絡よう(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm36537607)
(暫定版)(翻訳)Great Grey Wolf Sif(意訳)
この動画はダークソウルのグレイトグレイウルフ・シフ戦のBGM「Great Grey Wolf Sif」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。よって、このヒアリング、また翻訳があっていることはほぼないと思っておいてください。
歌の翻訳上、正しいバックストーリーをゲーム内テキストや想像せざる負えない状況が多々あり、
何よりど素人のヒアリング、翻訳のために後日多大な修正が入る可能性があります。
また、この動画はいるのかどうかわかりませんが他の方の翻訳を否定する意図、多くの方の考察を否定する意図はありません。あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
もう解説しないけど一応、何かあった時の連絡よう(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm36480414)
追記
ふえさま! いつも宣伝していただき本当にありがとうございます!
(暫定版)(翻訳) Knight Artorias(意訳)
この動画はダークソウルのアルトリウス戦のBGM「Knight Artorias」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
また歌の翻訳上、正しいバックストーリーをゲーム内テキストや想像せざる負えない状況が多々あり、
何よりど素人のヒアリング、翻訳のために後日多大な修正が入る可能性があります。
また、この動画はいるのかどうかわかりませんが他の方の翻訳を否定する意図、多くの方の考察を否定する意図はありません。あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
もう解説しないけど一応、何かあった時の連絡よう(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm36415923)
(暫定版)(翻訳)Ornstein & Smough(意訳)
今年もよろしくお願いします。
この動画はダークソウルのオーンスタイン・スモウ戦、通称オンスモ戦のBGM「Ornstein & Smough」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
また歌の翻訳上、正しいバックストーリーをゲーム内テキストや想像せざる負えない状況が多々あり、
何よりど素人のヒアリング、翻訳のために後日多大な修正が入る可能性があります。
また、この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
一応解説用(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm36304867)
なおオーンスタインですが、youtubeの上級騎士様によってオーンスタインの死亡時の鳴き声?が、3の「無名の王」戦での嵐の飛竜の死亡時の鳴き声と同一であることを証明されています。
ジークマイヤーの偉業、不死の癖に死んだこと
(暫定版)(翻訳)Sinh,the Slumbering Dragon(意訳)
この動画はダークソウル2の眠り竜シンのBGM「 Sinh,the Slumbering Dragon」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
また、歌詞の翻訳上、正しいバックストーリーをゲーム内テキストや想像せざる負えない状況が
多々あり、故に後日修正が入る可能性があります。
また、この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
一応解説用(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm36191536)
またこの動画を作成する際、多大な協力、アドバイスをいただいた上級騎士なるにぃ様の
Yotubeチャンネル(https://www.youtube.com/user/SyunkiCafe
ぜひ覗いてみてください、なるにぃ様もそうですが、ルーン文字やオガム文字の解読者(ゲール戦の小人の玉座の解読)、星座の観測者(2の白王戦の空の星座観測)、花の見分者(ゲームで生えて居たり、供えられている花を判断)とか頭がおかしい賢者が大集合しております。
そしてtwitterではゲームの文字の解読を始めている賢者もおる(ゲームの登場数が多いが、奇跡で使われる文字の法則等かなり解読が進んでいる)
一番頭おかしいのがフロムだけど・・・
暫定版(翻訳)Gravelord Nito(意訳)
この動画はダークソウルの墓王ニトのBGM「Gravelord Nito」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
この動画は暫定版ですので、後日多大な修正が入る可能性があります。
なお、
今回、かなりショッキングな内容ですが、一番ショック受けているのは翻訳者なのをご理解ください。
こんな翻訳しとうなかった・・・どうすんだよ俺の太陽・・・
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
一応解説用(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm36165303)
暫定版(翻訳)Iudex Gundyr(意訳)
この動画には性描写及び、過激な言動が多く含まれています。
なお、これは暫定版で修正前提の動画であることをご了承ください
この動画はダークソウル3の灰の審判者グンダ戦と英雄グンダのBGM「Iudex Gundyr」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した暫定動画です。
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
一応解説用ツイッター(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm36084121)
・強欲な物
不明。結晶の古老、オスロエス、法王、クラーナが候補かな
・恥部隠し
だったんでしょう・・・楽しみをふさがれていたとかいうから・・・
そして、あの穴に・・・何をぶち込んだんでしょうね。
そういえば、それで想像されたイルシールは月の虫が涌いているとか・・・
d
修正版(翻訳)Crossbreed Priscilla(意訳)
この動画は以前投稿したダークソウルの半竜プリシラ戦のBGM「Crossbreed Priscilla」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画の修正版です。
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
一応解説用(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm36016300)
(翻訳)DARK SOULS III Prologue(意訳)
この動画はダークソウル3のPrologueBGM「Prologue」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
意訳したり、単語の翻訳候補で正しいの選んだら怒られそうなので各自で頑張れ
一応解説用ツイッター(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm36016300)
(翻訳)Vordt of the Boreal Valley(意訳)
この動画はダークソウル3の冷たい谷のボルド戦のBGM「Vordt of the Boreal Valley」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
一応解説用ツイッター(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(知らん)
(翻訳)Deacons of the Deep(意訳)
さあ、深みに堕ちる準備はいいか?
深みの主教の歌詞を翻訳するもの、それを聞くものを深みに堕とすという、
フロムの高度なテクニック。深みの主教の信徒はお前たちなんだよ!
この動画はダークソウル3の深みの主教戦のBGM「Deacons of the Deep」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
この翻訳問わず既に投稿した動画で修正、加筆等が必要な物が多々ありますが、
歌詞が相互補完をしていることが多々あり、一度全ての翻訳を完了してから
投稿したいと考えています。ご了承をお願い致します。
一応解説用ツイッター(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm35855264)
※「ci-ri-」(鳥)は「変身物語」でスキュラが変身させられた鳥
※無名の王と名前違う
単純間違い
×クラーナー→〇クラーナ ×クローグ→〇クラーグ
分からん
無名の王ではクローノと聞こえるが、深みの主教ではクラーノで聞こえる
何が正しいかは不明
追記
クラーナの綴り、思いっきり間違っている・・・
× Quellaana→〇 Quelaana
(翻訳)Dancer of the Boreal Valley(意訳)
この動画はダークソウル3の冷たい谷の踊り子戦のBGM「Dancer of the Boreal Valley」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
一応解説用ツイッター(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm35791879)
これ呪腹の大樹BGM情報(胸糞悪くて翻訳作業停止)を知らないと訳が分からんと思うので、
一応時系列はこんな感じ(今後の翻訳状況で変更可能性あり)
・神々の争い(法王様のクーデター?)
↓
・オスロエス、世界蛇に諭され介入。ドリン敗北
↓
・世界蛇主導権を握り、同刑罪(提案者不明)実施 (本BGMはこの辺の内容)
(翻訳)Crossbreed Priscilla(意訳)
修正版があります
(sm35942663)
この動画はダークソウルの半竜プリシラのBGM「Crossbreed Priscilla」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
一応解説用(https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm35738831)
さすが元ヒロイン候補のBGMかなり重要な情報が満載・・・
と思ったが、考察者は考察者できちんと真実に迫っていた・・・恐ろしき賢者たち
この動画に多大な協力をいただいた上級騎士なるにぃ様(実質共同作)の
yutubeチャンネル(https://www.youtube.com/user/SyunkiCafe
動画の意味を理解するためにも、脳に新たな瞳を授かるためにも観といたほうがいい。
考古学者ばりの探索、視点で、本質的に理解していなかったために残念になった、なりそうな歌詞に命を吹き込む人
ただ一番恐ろしいのは、こういう恐ろしく綿密なゲームを作りながらプレイヤーに脇道を全力疾走させるフロムだが
追記1
これ翻訳動画で解説動画ではないからな。とりあえず↑のなるにぃ様の考察動画とwikiを熟読すればいいんでね。参考までに前半上(中間)はシース 前半下は邪神の盾 後半上はグウィン 後半下は狡猾者の誘導、ニトの力、七色石の説明。最後の繰り返し部は私の趣味。
ツイッターで質問したら答えられる範囲は答える。
(翻訳)Ancient Wyvern(意訳)
この動画はダークソウル3の古の飛竜戦のBGM「Ancient Wyvern」を
ラテン語のど素人がヒアリングして翻訳した動画です。
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
あくまで一人のダークソウルファンの一つの考察と考えてください
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm35676184)
とりあえず翻訳動画を挙げるのはこれでいったん中止。再開する
編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので、アルファベットの横に‐入れています。
「どうか私の卑しい選択をお許しください・・・」
(翻訳)Nameless King?(意訳)
この動画はダークソウル3の無名の王戦のBGM「Nameless King」
で流れている歌詞をラテン語を勉強して2カ月近く・・・(以下略・・・
この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
_/ /  ̄`ヽ}
@ i(从_从))
||ヽ|| ゚ -゚ノ| ||
やあ、よく来たのだわ。まずはこの動画をイッキ見して落ち着くのだわ。
そうね、これは間違いなく「無名の王」戦なのよ。でも私は謝らないのだわ。
投稿者だって「だわ動画や」「長子性転換疑惑」から面白がって徹夜で作業したんだわ。
まさかこんな訳になるなんて思っていなかったの。
でも、この翻訳を見たとき、あなたは、きっと言葉では言い表せない
「甘い秘密を覗いてやった」みたいなものを感じてくれたと思うのだわ。
そう・・・これは一人のダークソウルファンの一つの考察なのだから、
真実とは違う「甘さ」があり、それが時に「胸やけしそうほど甘い」時もあるということを・・・
そういう事を忘れないで欲しいの。
それでは注文を聞くのだわ。
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm35629203)
注意1
編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので、アルファベットの横に‐入れています。
修正版(翻訳)Pontiff Sulyvahn(意訳)
いろいろ書きたいことがあるからツイッターで呟いた https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
この動画はダークソウル3の法王サリヴァーン戦のBGM
「Pontiff Sulyvahn」で流れている歌詞をラテン語を勉強して1カ月ちょっとで・・・(以下略)
また、この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
最初の投稿より少し変更・・・のつもりが結構変わった。
まあ自分が一応納得できるもんだとは思っている
何にしてもダークソウルのファンの一人による一つの考察だと考えてください。
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次(sm35599779)
注意1
編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので、アルファベットの横に‐入れています。
娘候補
絵画のお嬢様 ロザリアの爛れ ロスリック王妃 ゲルドルード
この中で猫と少しでも関係あるのはだ~れだ?
答え
ロスリック王妃の息子オセロットは山猫になる。もう3で猫に関係あるの、エルドリッチが妙に子だくさんなことくらいだろ・・・つまりエルドリッチは猫だった?
修正版(翻訳)Oceiros, the Consumed King(意訳)
この動画には一部性的表現が使用されていますので、注意してご視聴ください!
いろいろ書きたいことがあるからツイッターで呟いた https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
この動画はダークソウル3の妖王戦のBGM
「Oceiros, the Consumed King」で流れている歌詞をラテン語を勉強して1カ月ちょっとで・・・(以下略)
また、この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
最初の投稿よりはだいぶマシになったと思っていますが、
あくまでダークソウルのファンの一人による一つの考察だと考えてください。
投稿物まとめ(mylist/66136024) サリヴァーン様修正(sm35577279)
改めてこのゲームは全部つながっている、全てに意味があるのを感じた。
だから、あの練成炉は人を作ろうとしていたのか・・・そして戦犯の一人はお前か!
注意1
編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので(e-)で対応
注意2
基本的に固有名詞は省いているのですが本編テキストでオスロエスはシースとの関係が近く、
適当な単語がないので例外的に載せました
(グウィンと言ってそうなところもあったが別のにしています)
修正版(翻訳)Lorian, Elder Prince - Lothric, Younger Prince(意訳)
うん・・・でももうサリヴァーン様が教えてくれたから知っているんだ・・・。
ずっと引き篭っているから情報古いんだよ・・・。
(もしかしたら、開発初期は最初の方で倒す予定だったのかな・・・そうすれば流れ的にしっくりくる)
この動画はダークソウル3の双王子戦のBGM
「Lorian, Elder Prince - Lothric, Younger Prince」で流れている歌詞をラテン語を勉強して約1カ月で、
適当なヒアリングとようやく理解してきた文法、名詞、動詞活用etcをがんばって投稿した動画です。
また、この動画は偉大な先駆け者様をはじめとした他の方の翻訳を否定する意図はありません。
最初の投稿よりはだいぶマシになったと思っていますが、
あくまでダークソウルのファンの一人による一つの考察だと考えてください。
また、最後の文は子から犠牲者に捧げたものです。
(前回の動画で中国神話っぽい訳候補があったが没にした内容が一部入っている)
投稿物まとめ(mylist/66136024) 次妖王オスロエス修正完了(sm35553960)
注意1
編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので、アルファベットの横に‐入れています。
投稿者は夢を見た。
エルドリッチから手が生えて、それを足にして歩き回っているのを倒したら銀のウーラシールの姫が出てきた。
(翻訳)Moonlight Butterfly_Dark Sun Gwyndol(意訳)
()ほぼ消した
視聴前の必須事項:ハンカチ、手のひら返し
この動画はダークソウルの月光蝶と暗月の神グウィンドリン戦のBGM
「Moonlight Butterfly_Dark Sun Gwyndol」で流れている歌詞をラテン語を勉強して4週間とちょっとで、
適当なヒアリングと少しだけ理解し始めた文法、名詞、動詞活用etc・・・を少しがんばって、
とりあえず形にしたガバ翻訳です。
あくまでダークソウルのファンの一人による考察だと考えてください。
しかし、この辺の事情を知っていたからサリヴァーンもエルドリッチも
グウィンドリンの最後の始末を私たち子供に任せたんやな・・・。
本当に3は愛の物語や
投稿物まとめ(mylist/66136024) とりあえず双王子修正(sm35534313)
グウィンドリン誕生秘話(sm35676184)
注意1
編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので、アルファベットの横に‐入れています。
注意2
最後の文は子から親への捧げもの。
追記1
暗月警察にすごい宣伝もらった。ありがとん。
(翻訳)Pontiff Sulyvahn(意訳)
動画の文字が大きすぎたから、少し小さくして投稿し直し
この動画はダークソウル3の法王サリヴァーン戦のBGM
「Pontiff Sulyvahn」で流れている歌詞をラテン語を勉強して4週間で、
適当なヒアリングと少しだけ理解し始めた文法、名詞、動詞活用etc・・・を少しがんばって、
とりあえず形にしたガバ翻訳です。
ヒアリングのレベルが低いのであんまり参考にしないでください。
また偉大なる先駆け者様や他の方による翻訳を否定する意図はありません。
あくまでダークソウルのファンの一人による考察だと考えてください。
今回個人的に満足したこと:サリヴァーンが法王を自称した理由判明
投稿物まとめ(mylist/66136024) 月光蝶・暗月の神グウィンドリンできた(sm35524567)
注意1
編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので、アルファベットの横に‐入れています。
追記1
ちなみに猫の鳴き声だが、か細い推測はある。
・・・ダークソウル1で「長い間生きた猫は別の何かになる」とある。
3では全然猫が出ないが別の何かになったと考えると、僅かながら猫の特徴を受け継いでいる奴がいる・・・。
(翻訳)Aldritch, Devourer Of Gods(意訳)
返答できることはこっちで返答する https://mobile.twitter.com/Mnokenzoku
エルドリッチも修正予定だが、いまだにこいつの正体がはっきりつかめないので修正は早くて年末ぐらいなので、あまり参考に品用に
この動画はダークソウル3の神喰らいのエルドリッチ戦のBGM
「Aldritch, Devourer Of Gods」で流れている歌詞をラテン語を勉強して2週間ちょっとで、
適当なヒアリングと少しだけ理解し始めた
文法、名詞、動詞活用etc・・・を少しがんばって、とりあえず形にしたガバ翻訳です。
ヒアリングのレベルや自分が思う考察によせるため、敢えて聞き間違えたりしている箇所が
結構あるので、あんまり参考にしないでください。
とにもかくもエルドリッチのホレイスとは別に生き残った家族が誰かほぼ確定したので満足。
注意1
編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので、アルファベットの横に‐入れています。
投稿物まとめ(mylist/66136024) 法王サリヴァーン様できた(sm35510269)
追記
グウィンドリン様の弁解・・・(sm35524567)
(翻訳)Oceiros, the Consumed King(意訳)
大規模修正完了!これが今の全力や
(sm35553960)
この動画はダークソウル3の妖王戦のBGM
「Oceiros, the Consumed King」で流れている歌詞を
ラテン語を勉強して1週間ちょっとで、適当なヒアリングと全く理解していない
文法、名詞、動詞活用etc・・・を無視して、とりあえず形にしたガバ翻訳で、
やる気を維持するために投稿した自己満足なガバ動画です。
恐らく歌詞は完全に間違っているので、あんまり参考にしないでください。
あと、なんか編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので、アルファベットの横に‐入れています。
投稿物まとめ(mylist/66136024) 神喰らいのエルドリッチでけた(sm35456026)
追記
一部日本語が変だったりもしますが、そのうち双王子含めて作り直すので勘弁してください。
追記2
「火を簒奪した・・・」(「鎮めた」が第一候補だったが意味が分からんから否定)はかなり自信がないヒアリングだったが、
ゲームでよく調べるとオスロエスの部屋の奥で火が簒奪されたか、尽きた跡があるんやな・・・。
(ガバ翻訳)Lorian, Elder Prince - Lothric, Younger Prince(意訳)
修正版を見なさい!(sm35534313)
ダークソウル3の「Lorian, Elder Prince - Lothric, Younger Prince」の歌詞を、
偉大なる先駆け者であり、上位者様に憧れて勢いで翻訳、意訳しました。
図書館で資料借りて三日間で文法どころか、 名詞の活用、接続詞?何それ状態での翻訳です。
さらに辞書がないから発音がわかんねえよ(図書館で貸してくれなかった)状態だから
もうガヴァガヴァラン翻訳。
まあ、何とかなるやろで・・・せっかくだから先駆け者様とは違うようになるように意識して
聞き間違いヒアリングをして何とか形になったので、まだ校正が必要な気がするが、
こういうのは勢いが大事なのでとりあえず投稿。
あと、なんか編集ソフトでラテン語(ēとか)が打てなかったので、アルファベットの横に‐入れています。
当たり前ですがこの翻訳も意訳も参考程度にお願いします。
一応ですが、旅人≠灰です。
あんまり需要がなさそうだから、自分のための意訳と考察推測含めた自己満足動画を作った(sm35411573)
投稿物まとめ(mylist/66136024)
【神秘】処刑手袋のステルス軌道制御。解説&対人【ブラッドボーン】
ありがとう神秘マン。全ての人にアンバサを。世に平穏のあらんことを
【対人戦】DARK SOULS Ⅱ 双鞭の可能性 part1【実況】
皆さま如何お過ごしでしょうか?
そろそろダークソウル周回組が増えてきた頃かと思います。
今回は前々からやりたいと思っていた対人戦の動画です。まだ赤石が集まっていないので、血の兄弟のタイマンです。
二刀流は面白いね。
編集してる時、改めて自分の実況聞くと「うわー」とか「ギャー」とかしか言ってませんな
次→六刀流の薦め
【旅実況】暇だから世界でヒャッハーしてくる【世界一周】part10
大変更新が遅くなってすいません!
就職やら色々に追われてて、なかなか更新出来ずにいましたぜ。
/mylist/20258325前→sm14919350次→
【デモンズソウル】二人の鼠が実況【君が死ぬまで殴るのを止めない】2
再うp
今更ですが見れなかったけど見たいという人がいたので
【旅実況】ちょっとこの世界を旅してくるpart9【世界一周】
■舞台はラホール、ジプシーの村■タイトルちょっと変えました■相変わらず更新が牛歩ですいません■少し落ち着いたので、次の更新は出来るだけ早くします。/mylist/20258325■前→sm12907619次→sm17150765
卒業制作ドキュメンタリー【シルクロード・ストライダー】3/3
■一人旅は良いです。■ここまで見てくださって感謝です■全ての糞ったれに愛を!!■ついでに俺にも愛と仕事を恵んでください■前→sm14258866■[email protected]
卒業制作ドキュメンタリー【シルクロード・ストライダー】2/3
■俺の糞ったれ英語が火を噴くぜ!!■ジプシーって美人とかイケメンめっちゃ多いです。身なりボロボロなのにそのギャップが印象的ですね■前→sm14258775次→sm14259020
卒業制作ドキュメンタリー【シルクロード・ストライダー】1/3
■就活でうp遅れてすいません■卒業制作のドキュメンタリー映画です。■印度からの旅路をカメラで撮っています。■一部エンコの関係でブレているシーンがありますがご容赦を■今回は大丈夫ですが、次回は世界のダークサイドに触れますのでご注意願いますぜ。■鼻くそでもほじりながら気楽に見て下さい■次回→sm14258866